ومن كلام له (عليه السلام) بعد أن أقدم أحدهم عل الكلام فحصر وهو في فضل أهل البيت ووصف فساد الزمان
Et parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) après que l'un d'eux eut osé prendre la parole puis eut été pris de timidité : il s'agit de l'éloge des Gens de la Demeure (Ahl al-Bayt) et de la description de la corruption du temps.
أَلاَ إِنَّ اللِّسَانَ بَضْعَةٌ مِنَ الاْنْسَانِ، فَلاَ يُسْعِدُهُ الْقَوْلُ إِذَا امْتَنَعَ، وَلاَ يُمْهِلُهُ النُّطْقُ إِذَا اتَّسَعَ، وَإِنَّا لاَمَرَاءُ الْكَلاَمِ، وَفِينَا تَنَشَّبَتْ عُرُوقُهُ، وَعَلَيْنَا تَهَدَّلَتْ غُصوُنُهُ.
Sachez que la langue est un morceau de l'être humain : la parole ne lui est d'aucun secours quand il se refuse (à parler), et l'élocution ne lui accorde aucun répit quand elle se déploie. En vérité, nous sommes les maîtres de la parole ; c'est en nous que ses racines se sont implantées, et sur nous que ses branches se sont inclinées.
[فساد الزمان :] وَاعْلَمُوا رَحِمَكُمُ اللهُ أَنَّكُمْ فِي زَمَان الْقَائِلُ فِيهِ بالْحَقِّ قَلِيلٌ، وَاللِّسَانُ عَنِ الصِّدْقِ كَلِيلٌ، وَاللاَّزِمُ لِلْحَقَّ ذَلِيلٌ، أَهْلُهُ مُعْتَكِفُونَ عَلَى الْعِصْيَانِ، مُصْطَلِحُونَ عَلَى الاْدْهَانِ، فَتَاهُمْ عَارِمٌ، وَشَائِبُهُمْ آثِمٌ،عَالِمُهُمْ مُنَافِقٌ، وَقَارِئُهُمْ مُمَاذِقٌ، لايُعَظِّمُ صَغِيرُهُمْ كَبِيرَهُمْ، وَلاَ يَعُولُ غَنيِيُّهُمْ فَقِيرَهُمْ.
Sachez — que Dieu vous fasse miséricorde — que vous êtes dans un temps où celui qui dit la vérité est rare, la langue est émoussée pour la sincérité, et celui qui s'attache au vrai est humilié. Ses habitants s'adonnent à la désobéissance, s'accordent sur la flatterie trompeuse. Leur jeune est insolent, leur vieil homme est pécheur, leur savant est hypocrite, leur récitateur est un flatteur hypocrite. Leur petit ne magnifie pas leur grand, et leur riche ne subvient pas aux besoins de leur pauvre.