ومن كلام له (عليه السلام) يذكر فضله ويعظ الناس
Et de ses paroles (que la paix soit sur lui) où il évoque sa propre excellence et exhorte les gens.
Chapitre
ومن كلام له (عليه السلام) يذكر فضله ويعظ الناس
Et de ses paroles (que la paix soit sur lui) où il évoque sa propre excellence et exhorte les gens.
تَاللهِ لَقَدْ عُلِّمْتُ تَبْلِيغَ الرِّسَالاَتِ، وَإِتْمَامَ الْعِدَاتِ، وَتَمَامَ الْكَلِمَاتَ. وَعِنْدَنَا ـ أَهْلَ الْبَيْتِ ـ أَبْوَابُ الْحُكْمِ وَضِيَاءُ الاْمْرِ. أَلاَ وَإِنَّ شَرَائِعَ الدِّينِ وَاحِدَةٌ، وَسُبُلَهُ قَاصِدَةٌ، مَنْ أَخَذَ بِهَا لَحِقَ وَغَنِمَ، وَمَنْ وَقَفَ عَنْهَا ضَلَّ وَنَدِمَ.
Par Dieu ! On m'a enseigné la transmission des messages, l'accomplissement des promesses et la perfection des paroles. Et chez nous — les Gens de la Demeure (Ahl al-Bayt) — se trouvent les portes de la sagesse et la lumière de l'Ordre. Sachez que les lois de la religion sont une et que ses voies sont droites : quiconque s'y attache arrive au but et gagne ; quiconque s'en écarte s'égare et se repent.
اعْمَلُوا لِيَوْم تُذْخَرُ لَهُ الذَّخَائِرُ، وَتُبْلَى فِيهِ السَّرَائِرُ، وَمَنْ لاَ يَنْفَعُهُ حَاضِرُ لُبِّهِ فَعَازِبُهُ عَنْهُ أَعْجَزُ، وَغَائِبُهُ أَعْوَزُ. وَاتَّقُوا نَاراً حَرُّهَا شَدِيدٌ، وَقَعْرُهَا بَعِيدٌ، وَحِلْيَتُهَا حَدِيدٌ، وَشَرَابُهَا صَدِيدٌ. أَلاَ وَإِنَّ اللِّسَانَ الصَّالِحَ يَجْعَلُهُ اللهُ لِلْمَرْءِ فِي النَّاسِ، خَيْرٌ لَهُ مِنَ الْمَالِ يُورِثُهُ مَنْ لاَ يَحْمَدُهُ.
Œuvrez pour le Jour où sont amassées les provisions, où les secrets sont éprouvés. Celui que ne profite pas sa présence d'esprit (hâdiru lubbihî), sa raison absente (au moment du besoin) est encore plus impuissante et sa raison loin du lieu d'action est encore plus défaillante. Craignez un Feu dont la chaleur est intense, dont la profondeur est immense, dont la parure est de fer et dont la boisson est du pus (sadîd). Certes, la bonne renommée que Dieu accorde à l'homme parmi les gens vaut mieux pour lui que des biens qu'il lègue à quelqu'un qui ne le loue pas.