ومن كلام له (عليه السلام) وفيه يبيّن سبب طلبه الحكم ويصف الامام الحقّ
Extrait de son discours (que la paix soit sur lui) dans lequel il explique la raison de sa demande de gouvernance et décrit l'imam de vérité (al-imām al-ḥaqq).
Chapitre
ومن كلام له (عليه السلام) وفيه يبيّن سبب طلبه الحكم ويصف الامام الحقّ
Extrait de son discours (que la paix soit sur lui) dans lequel il explique la raison de sa demande de gouvernance et décrit l'imam de vérité (al-imām al-ḥaqq).
أَيَّتُهَا النُّفُوسُ الْمُخْتَلِفَة، وَالْقُلُوبُ الْمُتَشَتِّتَةُ، الشَّاهِدَةُ أَبْدَانُهُمْ، وَالْغَائِبَةُ عَنْهُمْ عُقُولُهُمْ، أَظْأَرُكُمْ عَلَى الْحَقِّ وَأَنْتُمْ تَنْفِرُونَ عَنْهُ نُفُورَ الْمِعْزَى مِنْ وَعْوَعَةِ الاْسَدِ! هَيْهَاتَ أَنْ أَطْلَعَ بِكُمْ سَرَارَ الْعَدْلِ، أَوْ أُقِيمَ اعْوِجَاجِ الْحَقِّ.
Ô vous, âmes divisées, cœurs dispersés, dont les corps sont présents mais les intelligences absentes ! Je vous contrains au droit (al-ḥaqq) alors que vous le fuyez comme les chèvres fuient le rugissement du lion ! Loin de moi l'idée de pouvoir, grâce à vous, faire apparaître le tréfonds de la justice ou redresser la courbure du vrai !
اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنَّهُ لَمْ يَكُنِ الَّذِي كَانَ مِنَّا مُنَافَسَةً فِي سُلْطَان، وَلاَ الْتمَاسَ شِيء مِنْ فُضُولِ الْحُطَامِ، وَلكِنْ لِنَرِدَ الْمَعَالِمَ مِنْ دِينِكَ، وَنُظْهِرَ الاْصْلاَحَ فِي بِلاَدِكَ، فَيَأْمَنَ الْمَظْلُومُونَ مِنْ عِبَادِكَ، وَتُقَامَ الْمُعَطَّلَةُ مِنْ حُدُودِكَ.
Ô Allah ! Tu sais que ce qui a eu lieu de notre part ne fut ni rivalité pour un pouvoir, ni désir de quelque chose des vanités (de ce monde), mais (ce fut) afin de rétablir les signes de Ta religion, et de manifester la réforme dans Tes cités, afin que soient en sécurité les opprimés parmi Tes serviteurs, et que soient appliquées (à nouveau) Tes peines (légales) laissées à l'abandon.
اللَّهُمْ إِنّي أَوَّلُ مَنْ أَنابَ، وَسَمِعَ وَأَجَابَ، لَمْ يَسْبِقْنِي إِلاَّ رَسُولُ اللهِ (صلى الله عليه وآله) بِالصَّلاَةِ.
Ô Dieu ! Je suis le premier de ceux qui se sont repentis, qui ont écouté et répondu. Nul ne m'a devancé, si ce n'est le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sa Famille) dans la prière.
وقَدْ عَلِمْتُمْ أَنَّهُ لاَ يَنْبَغِي أَنْ يَكُونَ عَلَى الْفُرُوجِ وَالدِّمَاءِ وَالمَغَانِمِ وَالاَحْكَامِ وَإِمَامَةِ الْمُسْلِمِينَ الْبَخِيلُ، فَتَكُونَ فِي أَمْوَالِهِمْ نَهْمَتُهُ، وَلاَ الْجَاهِلُ فَيُضِلَّهُمْ بِجَهْلِهِ، وَلاَ الْجَافِي فَيَقْطَعَهُمْ بِجَفَائِهِ، وَلاَ الجَائِفُ لِلدُّوَلِ فَيَتَّخِذَ قَوْماً دُونَ قَوْم، وَلاَ الْمُرْتَشِي فِي الْحُكْمِ فَيَذْهَبَ بِالْحُقُوقِ وَيَقِفَ بِهَا دُونَ المَقَاطِعِ، وَلاَ الْمَعطِّلُ لِلسُّنَّةِ فَيُهْلِكَ الاُمَّةَ.
Et vous savez bien qu'il ne convient pas que soit à la tête des affaires privées, des vies, des butins de guerre, des jugements et de l'imamat (direction) des musulmons l'avare, car il serait avide de leurs biens ; ni l'ignorant, car il les égarerait par son ignorance ; ni le rude, car il les briserait par sa rudesse ; ni celui qui s'empare injustement des États, car il prendrait parti pour certains au détriment d'autres ; ni celui qui accepte les pots-de-vin dans les jugements, car il ferait disparaître les droits et les arrêterait avant leur terme ; ni celui qui délaisse la sunna (tradition prophétique), car il ferait périr la communauté.