أُوصِيكُمْ عياد اللهِ بَتَقْوَى اللهِ، فَإنَّهـا خَيْرُ مَا تَوَاصَى الْعِبَادُ بِهِ، وَخَيْرُ عَوَاقِبِ الاْمُورِ عِنْدَ اللهِ، وَقَدْ فُتِحَ بَابُ الْحَرْبِ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ أَهْلِ الْقِبْلَةِ، وَلاَ يَحْمِلُ هذَا الْعَلَمَ إِلاَّ أَهْلُ الْبَصَرِ والصَّبْرِ وَالْعِلْمِ بِمَوَاضِعِ الْحَقِّ، فَامْضُوا لِمَا تُؤْمَرُونَ بِهِ، وَقِفُوا عِنْدَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ، وَلاَ تَعْجَلُوا فِي أَمْر حَتَّى تَتَبَيَّنُوا، فَإِنَّ لَنَا مَعَ كُلِّ أَمْر تُنْكِرُونَهُ غِيَراً
Je vous recommande, serviteurs de Dieu, la crainte révérencielle de Dieu (taqwā). C'est en effet la meilleure des choses que les serviteurs se recommandent mutuellement, et la meilleure des fins des affaires auprès de Dieu. Or, la porte de la guerre a été ouverte entre vous et les gens de la qibla (direction de la prière). Personne ne portera cet étendard, sinon ceux qui possèdent la clairvoyance, la patience et la science des lieux de la vérité. Allez donc vers ce qui vous est ordonné, et arrêtez-vous là où l'on vous interdit d'aller. Ne vous hâtez pas dans une affaire avant d'avoir acquis une claire perception. Car, pour toute affaire que vous réprouvez, nous avons un moyen d'en changer.