Given to the army before the encounter with the enemy at Ṣiffīn. [1]
Et de ses recommandations à son armée avant de rencontrer l'ennemi, il en fit deux rangs.
Chapitre
To the army before the Battle of Siffin
0 / 3 vérifiés · 0%
Given to the army before the encounter with the enemy at Ṣiffīn. [1]
Et de ses recommandations à son armée avant de rencontrer l'ennemi, il en fit deux rangs.
Do not fight them unless they initiate the fighting, because, by the grace of Allāh, you are in the right and to leave them till they begin fighting will be another point from your side against them.
Ne les combattez pas jusqu'à ce qu'ils vous combattent. Vous êtes, par la grâce d'Allah, en position de force, et vous les laissez tranquilles jusqu'à ce qu'ils vous attaquent à nouveau.
If, by the will of Allāh, the enemy is defeated then do not kill the runner away, do not strike a helpless person, do not finish off the wounded, and do not inflict pain on women even though they may attack your honour with filthy words and abuse your officers, because they are weak in character, mind and intelligence. We have been ordered to desist from them although they may be unbelievers. Even in pre-Islamic (al-jāhiliyyah) period if a man struck a woman with a stone or a stick he was rebuked along with his posteriors after him.
Lorsque la défaite survient par la volonté d'Allah, ne tuez pas un fuyard, ne blessez pas un blessé, ne vous acharnez pas sur un combattant déjà vaincu, n'offensez pas les femmes en les maltraitant. Même si elles insultent votre honneur et critiquent vos dirigeants, car elles sont faibles physiquement, mentalement et intellectuellement. Nous sommes ordonnés de les protéger, même si elles pratiquent l'associationnisme. Si un homme avait l'habitude de traiter une femme de manière indigne pendant l'ère de l'ignorance, puis la critique après cela, il en subira les conséquences.