ومن خطبة له (عليه السلام) في التنفير من الدنيا
Et extrait d'un sermon de lui (que la paix soit sur lui) incitant à se détourner de ce bas monde
Chapitre
ومن خطبة له (عليه السلام) في التنفير من الدنيا
Et extrait d'un sermon de lui (que la paix soit sur lui) incitant à se détourner de ce bas monde
دَارٌ بِالْبَلاَءِ مَحْفُوفَةٌ، وَبِالْغَدْرِ مَعْرُوفَةٌ، لاَ تَدُومُ أَحْوَالُهَا، وَلاَ يَسْلَمُ نُزَّالُهَا. أَحْوَالٌ مُخْتَلِفَةٌ، وَتَارَاتٌ مُتَصَرِّفَةٌ، الْعَيْشُ فِيهَا مَذْمُومٌ، وَالاْمَانُ مِنْهَا مَعْدُومٌ، وَإِنَّمَا أَهْلُهَا فِيهَا أَغْرَاضٌ مُسْتهْدَفَةٌ، تَرْمِيهِمْ بِسِهَامِهَا، وَتُفْنِيهِمْ بِحِمَامِهَا.
Une demeure entourée d'épreuves et connue pour sa trahison : ses états ne durent point, et ses habitants n'y sont pas en sécurité. Des états divers, des circonstances changeantes. La vie y est blâmable, la sécurité en est absente. Ses habitants ne sont que des cibles exposées : elle les frappe de ses flèches et les anéantit par sa mort fatale.
وَاعْلَمُوا عِبَادَ اللهِ أَنَّكُم وَمَا أَنْتُمْ فِيهِ مِنْ هذِهِ الدُّنْيَا عَلَى سَبِيلِ مَنْ قَدْ مَضَى قَبْلَكُمْ، مِمَّنْ كَانَ أَطْوَلَ مِنْكُمْ أَعْمَاراً، وَأَعْمَرَ دِيَاراً، وَأَبْعَدَ آثَاراً، أَصْبَحَتْ أَصْوَاتُهُمْ هَامِدَةً، وَرِيَاحُهُمْ رَاكِدَةً، وَأَجْسَادُهُمْ بِالِيَةً، وَدِيَارُهُمْ خَالِيَةً، وَآثَارُهُمْ عَافِيَةً،
Sachez, ô serviteurs de Dieu, que vous-mêmes et tout ce dont vous jouissez en ce bas monde suivez la voie de ceux qui vous ont précédés, parmi ceux qui eurent des vies plus longues que les vôtres, des demeures plus prospères et des traces plus durables. Pourtant, leurs voix se sont éteintes, leurs souffles se sont apaisés, leurs corps se sont décomposés, leurs demeures sont devenues désertes et leurs vestiges ont disparu.
فَاسْتَبْدَلُوا بِالْقُصُورِ الْمُشَيَّدَةِ، وَالـنَّمارِقِ الْمُمَهَّدَةِ، الصُّخُورَ وَالاْحْجَارَ الْمُسَنَّدَةَ، وَالْقُبُورَ اللاَّطِئَةَ الْمُلْحَدَةَ، الَّتي قَدْ بُنِيَ عَلَى الْخَرَابِ فِنَاؤُهَا، وَشُيِّدَ بِالتُّرَابِ بِنَاؤُهَا، فَمَحَلُّهَا مُقْتَرِبٌ، وَسَاكِنُهَا مُغْتَرِبٌ، بَيْنَ أَهْلِ مَحَلَّة مُوحِشِينَ، وَأهْلِ فَرَاغ مُتَشَاغِلِينَ، لاَيَسْتَأْنِسُونَ بِالاْوْطَانِ، وَلاَ يَتَوَاصَلُونَ تَوَاصُلَ الْجِيْرَانِ، عَلَى مَا بَيْنَهُمْ مِنْ قُرْبِ الْجِوَارِ، وَدُنُوِّ الدَّارِ، وَكَيْفَ يَكُونُ بَيْنَهُمْ تَزَاوُرٌ، وَقَدْ طَحَنَهُمْ بِكَلْكَلِهِ الْبِلَى، وَأَكَلَتْهُمُ الْجَنَادِلُ وَالثَّرَى؟
Ils ont donc échangé les palais élevés et les coussins moelleux contre les pierres et les rochers amoncelés, et contre les tombes basses et creusées dans le sol, dont le périmètre a été bâti sur la ruine et dont l'édifice a été élevé avec de la terre. Leur emplacement est proche (les uns des autres), mais leur habitant est un étranger (isolé), parmi des gens d'une demeure qui inspirent l'effroi, et des gens de loisir qui sont affairés (à autre chose). Ils ne trouvent pas de réconfort dans leurs demeures, et ne maintiennent pas de relations comme le font les voisins, malgré la proximité de leur voisinage et l'étroitesse de leurs habitations. Et comment pourrait-il y avoir entre eux des visites mutuelles, alors que l'usure les a broyés de sa masse (écrasante) ? Les rochers et la poussière les ont dévorés !
وَكَأَنْ قَدْ صِرْتُمْ إِلَى مَا صَاروا إِلَيْهِ، وَارْتَهَنَكُمْ ذلِكَ الْمَضْجَعُ، وَضَمَّكُمْ ذلِكَ الْمُسْتَوْدَعُ، فَكَيْفَ بِكُمْ لَوْ تَنَاهَتْ بِكُمُ الاْمُورُ، وبُعْثِرَتِ الْقُبُورُ؟ ﴿هُنَالِكَ تَبْلُو كُلُّ نَفْسٍ مَا أَسْلَفَتْ ۚ وَرُدُّوا إِلَى اللَّهِ مَوْلَاهُمُ الْحَقِّ ۖ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ﴾
Et comme si déjà vous étiez devenus ce qu'ils sont devenus, et que cette couche (la tombe) vous a pris en gage, et que ce dépôt (la terre) vous a contenus. Comment serez-vous lorsque les affaires atteindront leur terme et que les tombes seront retournées ? « Là, chaque âme éprouvera ce qu'elle aura accompli ; et ils seront ramenés vers Allah, leur véritable Protecteur, et se sera éloigné d'eux ce qu'ils inventaient. »