ومن كتاب له (عليه السلام) إليه أيضاً
Extrait d'une lettre de lui (que la paix soit sur lui) adressée également à lui
Chapitre
ومن كتاب له (عليه السلام) إليه أيضاً
Extrait d'une lettre de lui (que la paix soit sur lui) adressée également à lui
وَكَيْفَ أَنْتَ صَانِعٌ إِذَا تَكَشَّفَتْ عَنْكَ جَلاَبِيبُ مَا أَنْتَ فِيهِ مِنْ دُنْيَا قَدْ تَبَهَّجَتْ بِزِينَتِهَا، وَخَدَعَتْ بِلَذَّتِهَا، دَعَتْكَ فَأَجَبْتَهَا، وَقَادَتْكَ فَاتَّبَعْتَهَا، وَأَمَرَتْكَ فَأَطَعْتَهَا، وَإِنَّهُ يُوشِكُ أَنْ يَقِفَكَ وَاقِفٌ عَلَى مَا لَا يُنْجيِكَ مِنْهُ مِجَنٌّ،
Et que feras-tu lorsque se dévoileront de toi les voiles de ce bas monde dans lequel tu te trouves, alors qu'il s'est paré de ses ornements et t'a trompé par ses plaisirs ? Il t'a appelé et tu as répondu ; il t'a mené et tu l'as suivi ; il t'a ordonné et tu as obéi. Et bientôt, Celui qui se tient debout (Dieu) te fera comparaître devant une chose dont aucun bouclier ne pourra te sauver.
فَاقْعَسْعَنْ هذَا الْأَمْرِ، وَخُذْ أُهْبَةَ الْحِسَابِ، وَشَمِّرْ لِمَا قَدْ نَزَلَ بِكَ، وَلَا تُمَكِّنِ الْغُوَاةَ مِنْ سَمْعِكَ، وَإِلَّا تَفْعَلْ أُعْلِمْكَ مَا أَغْفَلْتَ مِنْ نَفْسِكَ، فَإِنكَ مُتْرَفٌ قَدْ أَخَذَ الشَّيْطَانُ مِنْكَ مَأْخَذَهُ، وَبَلَغَ فِيكَ أَمَلَهُ، وَجَرَى مِنْكَ مَجْرَى الرُّوحِ وَالدَّمِ.
Éloigne-toi donc de cette affaire, prépare-toi au jugement, retrousse tes manches pour ce qui t'advient, et ne laisse point les égarés accéder à ton ouïe. Autrement, je te ferai savoir ce que tu as négligé en toi-même. Car tu es un homme plongé dans les délices : Satan a pris possession de toi, a réalisé en toi son espoir, et a circulé en toi comme le souffle et le sang.
وَمَتَى كُنْتُمْ يَا مُعَاوِيَةُ سَاسَةَ الرَّعِيَّةِ، وَوُلَاةَ أَمْرِ الْأُمَّةِ؟ بِغَيْرِ قَدَم سَابِق، وَلَا شَرَفٍ بَاسِق، وَنَعُوذُ بِاللهِ مِنْ لُزومِ سَوَابِقِ الشَّقَاءِ، وَأُحَذِّرُكَ أَنْ تَكُونَ مُتَمادِياً فِي غِرَّةِ الْأُمْنِيِّةِ، مُخْتَلِفَ الْعَلاَنِيَةِ والسَّرِيرَةِ.
Et depuis quand, ô Muʿāwiya, êtes-vous les gouvernants des sujets et les dépositaires de la communauté ? Sans antécédent méritoire ni noblesse éminente ! Nous cherchons refuge auprès de Dieu contre la persistance de malheurs antérieurs. Je te mets en garde contre le fait de persister dans l'illusion de tes espoirs, d'être discordant entre le public et le secret.
وَقَدْ دَعَوْتَ إِلَى الْحَرْبِ، فَدَعِ النَّاسَ جَانِباً وَاخْرُجْ إِلَيَّ، وَأَعْفِ الْفَرِيقَينِ مِنَ الْقِتَالِ، لِتَعْلَمَ أيُّنَا الْمَرِينُ عَلَى قَلْبِهِ، وَالْمُغَطَّى عَلَى بَصَرِهِ!
Puisque tu as appelé à la guerre, laisse les gens de côté et viens vers moi, épargne aux deux camps le combat, afin que l'on sache lequel de nous deux a le cœur corrompu et la vue voilée !
فَأَنَا أَبُو حَسَنٍ قَاتِلُ جَدِّكَ وَخَالِكَ وَأَخِيكَ شَدْخاً يَوْمَ بَدْر، وَذَلِكَ السَّيْفُ مَعِي، وَبِذلِكَ الْقَلْبِ أَلْقَى عَدُوِّي، مَا اسْتَبْدَلْتُ دِيناً، وَلَا اسْتَحْدَثْتُ نَبِيّاً، وَإنِّي لَعَلَى الْمِنْهَاجِ الَّذِي تَرَكْتُمُوهُ طَائِعِينَ، وَدَخَلْتُمْ فِيهِ مُكْرَهِينَ.
Je suis Abū Ḥasan, moi qui ai tué ton grand-père, ton oncle maternel et ton frère d’un coup fatal le jour de Badr. Cette épée est avec moi, et c’est avec ce cœur que je rencontrerai mon ennemi. Je n’ai pas changé de religion, ni adopté un nouveau prophète. Je suis fermement sur la voie que vous avez quittée de bon gré, et dans laquelle vous êtes entrés contraints.
وَزَعَمْتَ أَنَّكَ جِئْتَ ثَائراً بِدَمِ عُثْمانَ، وَلَقَدْ عَلِمْتَ حَيْثُ وَقَعَ دَمُ عُثْمانَ فَاطْلُبْهُ مِنْ هُنَاكَ إِنْ كُنتَ طَالباً، فَكَأَنِّي قدْ رَأَيْتُكَ تَضِجُّ مِنَ الْحَرْبِ إِذَا عَضَّتْكَ ضَجِيجَ آلْجِمَالِ بِالْأَثْقَالِ، وَكَأَنِّي بِجَمَاعَتِكَ تَدْعُونِي جَزَعاً مِنَ الضَّرْبِ الْمُتَتَابِعِ، وَالْقَضَاءِ الْوَاقِعِ، وَمَصَارِعَ بَعْدَ مَصَارِعَ، إِلَى كِتَابِ اللهِ، وَهِيَ كَافِرةٌ جَاحِدَهٌ، أَوْ مُبَايِعَةٌ حَائِدَةٌ.
Et tu as prétendu que tu étais venu pour venger le sang de ʿUthmān. Or tu savais bien où le sang de ʿUthmān a été versé ; cherche-le donc là-bas, si tu es vraiment un vengeur. Il me semble déjà te voir hurler de douleur sous la guerre lorsqu’elle te mord, du hurlement des chamelles chargées de lourds fardeaux. Et il me semble voir tes partisans m’appeler, par peur des coups redoublés et du décret inexorable qui s’abat, et des chutes successives, vers le Livre de Dieu, alors qu’ils sont mécréants et obstinés, ou bien des alliés détournés.