ومن كتاب له (عليه السلام) إلى الأشعث بن قيس (عامل أذربيجان)
Et extrait de sa lettre (que la paix soit sur lui) à al-Ashʿath ibn Qays (gouverneur d’Azerbaïdjan)
Chapitre
ومن كتاب له (عليه السلام) إلى الأشعث بن قيس (عامل أذربيجان)
Et extrait de sa lettre (que la paix soit sur lui) à al-Ashʿath ibn Qays (gouverneur d’Azerbaïdjan)
وَإِنَّ عَمَلَكَ لَيْسَ لَكَ بِطُعْمَة، وَلكِنَّهُ فِي عُنُقِكَ أَمَانةٌ، وَأَنْتَ مُسْتَرْعىً لِمَنْ فَوْقَكَ، لَيْسَ لَكَ أَنْ تَفتَاتَ فِي رَعِيَّة، وَلَا تُخَاطِرَ إِلَّا بِوَثِيقَة، وَفي يَدَيْكَ مَالٌ مِنْ مَالِ اللهِ عَزَّوَجَلَّ، وَأَنْتَ مِنْ خُزَّانِهِ حَتَّى تُسَلِّمَهُ إِلَيَّ، وَلَعَلِّي أَلَّا أَكُونَ شَرَّ وُلَاتِكَ لَكَ، وَالسَّلَامُ.
Sache que ta charge ne t'est pas accordée comme un butin, mais qu'elle est un dépôt (amāna) scellé à ton cou. Tu es tenu de rendre des comptes à celui qui est au-dessus de toi. Il ne t'est pas permis d'agir arbitrairement envers tes subordonnés, ni de t'engager dans une entreprise risquée sans garantie solide. Tu as entre les mains des biens appartenant à Dieu — Puissant et Majestueux — et tu es l'un de Ses dépositaires, jusqu'à ce que tu les remettes entre mes mains. Peut-être ne serai-je pas pour toi le pire de tes supérieurs. Et paix.