ومن وصية له (عليه السلام) كان يكتبها لمن يستعمله على الصدقات
Et parmi les recommandations qu'il (que la paix soit sur lui) écrivait à celui qu'il nommait préposé aux aumônes légales (ṣadaqāt)
Chapitre
ومن وصية له (عليه السلام) كان يكتبها لمن يستعمله على الصدقات
Et parmi les recommandations qu'il (que la paix soit sur lui) écrivait à celui qu'il nommait préposé aux aumônes légales (ṣadaqāt)
(قال السيد الرضى:) وإنما ذكرنا هنا جملاً ليعلم بها أنه (عليه السلام) كان يقيم عماد الحق، ويشرع أمثلة العدل، في صغير الأمور وكبيرها، ودقيقها وجليلها:
(Le Sayyid al-Raḍī a dit :) Nous n'avons mentionné ici que des passages afin que l'on sache par eux qu'il (que la paix soit sur lui) établissait le pilier de la vérité et promulguait les exemples de la justice, dans les petites choses comme dans les grandes, dans les subtiles comme dans les importantes.
انْطَلِقْ عَلَى تَقْوَى اللهِ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَلَا تُرَوِّعَنَّ مُسْلِماً، وَلَا تَجْتَازَنَّ عَلَيْهِ كَارِهاً، وَلَا تَأْخُذَنَّ مِنْهُ أَكثَرَ مِنْ حَقِّ اللهِ فِي مَالِهِ. فَإِذَا قَدِمْتَ عَلَى الْحَيِّ فَانْزِلْ بِمَائِهِمْ مِنْ غَيْرِ أَنْ تُخَالِطَ أَبْيَاتَهُمْ، ثُمَّ امْضِ إِلَيْهِمْ بِالسَّكِينَةِ وَالْوَقَارِ، حَتَّى تَقوُمَ بَيْنَهُمْ فَتُسَلِّمَ عَلَيْهِمْ، وَلَا تُخْدِجْ بِالتَّحِيَّةِ لَهُمْ، ثُمَّ تَقُولَ: عِبَادَ اللهِ، أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ وَلِيُّ اللهِ وَخَلِيفَتُهُ، لِآخُذَ مِنْكُمْ حَقَّ اللهِ فِي أَمْوَالِكُمْ، فَهَلْ لِلَّهِ فِي أَمْوَالِكُمْ مِنْ حَقٍّ فَتُؤَدُّوهُ إِلَى وَلِيِّهِ؟
Pars en te fondant sur la crainte révérencielle de Dieu (taqwā), Lui seul, sans associé. N'effraie point un musulman, ne passe point auprès de lui contre son gré, et ne prends point de lui plus que le droit de Dieu (ḥaqq Allāh) sur ses biens. Lorsque tu arrives auprès d'une tribu, descends près de leur point d'eau sans te mêler à leurs demeures ; puis va vers eux avec calme et dignité, jusqu'à ce que tu te tiennes au milieu d'eux pour les saluer. Ne diminue en rien la salutation que tu leur adresses. Dis ensuite : « Serviteurs de Dieu, le représentant de Dieu (walī Allāh) et Son vicaire (khalīfatuhu) m'a envoyé vers vous pour percevoir le droit de Dieu sur vos biens. Y a-t-il donc, dans vos biens, un droit dû à Dieu que vous vous acquitteriez envers Son représentant ? »
فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ: لَا، فَلاَ تُرَاجِعْهُ، وَإِنْ أَنْعَمَ لَكَ مُنْعِمٌ فَانْطَلِقْ مَعَهُ مِنْ غَيْرِ أَنْ تُخِيفَهُ أَوْ تُوعِدَهُ أَوْ تَعْسِفَهُ أَوْ تُرْهِقَهُ، فَخُذْ مَا أَعْطَاكَ مِنْ ذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ، فَإِنْ كَانَ لَهُ مَاشِيَةٌ أَوْ إِبِلٌ فَلاَ تَدْخُلْهَا إِلَّا بِإِذْنِهِ، فَإِنَّ أَكْثَرَهَا لَهُ، فَإِذَا أَتَيْتَهَا فَلاَ تَدْخُلْ عَلَيْهَا دُخُولَ مُتَسَلِّطٍ عَلَيْهِ وَلَا عَنِيفٍ بِهِ، وَلَا تُنَفِّرَنَّ بَهِيمَةً وَلَا تُفْزِعَنَّهَا، وَلَا تَسُوأَنَّ صَاحِبَهَا فِيهَا،
Si quelqu’un dit : « Non », ne reviens pas vers lui. Et si un bienfaiteur te fait une offrande, pars avec lui sans lui faire peur, sans le menacer, sans le contraindre avec violence ni lui imposer une charge excessive. Prends ce qu’il te donne, que ce soit de l’or ou de l’argent. S’il possède du petit bétail ou des chameaux, n’y pénètre pas sans sa permission, car la plus grande partie de ces biens lui appartient. Lorsque tu arrives auprès de ces troupeaux, n’y pénètre pas comme quelqu’un qui exerce une autorité tyrannique sur lui, ni avec rudesse. N’effarouche aucune bête, ne l’épouvante pas, et ne fais aucun mal à leur propriétaire en agissant ainsi.
وَاصْدَعِ الْمَالَ صَدْعَيْنِ، ثُمَّ خَيِّرْهُ، فَإِذَا اخْتَارَ فَلاَ تَعْرِضَنَّ لِمَا اخْتَارَهُ، ثُمَّ اصْدَعِ الْبَاقيَ صَدْعَيْنِ، ثُمَّ خَيِّرْهُ، فَإِذَا اخْتَارَ فَلاَ تَعْرِضَنَّ لِمَا اخْتَارَهُ، فَلاَ تَزَالُ كَذَلِكَ حَتَّى يَبْقَى مَا فِيهِ وَفَاءٌ لِحَقِّ اللهِ فِي مَالِهِ، فَاقْبِضْ حَقَّ اللهِ مِنْهُ، فَإِنِ اسْتَقَالَكَ فَأَقِلْهُ، ثُمَّ اخْلِطْهُمَا، ثُمَّ اصْنَعْ مِثْلَ الَّذِي صَنَعْتَ أَوَّلًا حَتَّى تَأْخُذَ حَقَّ اللهِ فِي مَالِهِ.
Divise les biens en deux parts, puis laisse-le choisir. Lorsqu'il a choisi, ne t'oppose pas à ce qu'il a choisi. Puis divise le reste en deux parts, et laisse-le choisir à nouveau. Lorsqu'il a choisi, ne t'oppose pas à ce qu'il a choisi. Continue ainsi jusqu'à ce qu'il ne reste que de quoi acquitter le droit de Dieu (haqq Allah) dans ses biens. Alors prélève le droit de Dieu. S'il te demande de le reprendre (istqāla), reprends-le. Puis mélange les deux parts et recommence comme la première fois, jusqu'à ce que tu aies perçu le droit de Dieu dans ses biens.
وَلَا تَأْخُذَنَّ عَوْداً، وَلَا هَرِمَةً، وَلَا مَكْسُورَةً، وَلَا مَهْلُوسَةً، وَلَا ذَاتَ عَوَارٍ. وَلَا تَأْمَنَنَّ عَلَيْهَا إِلَّا مَنْ تَثِقُ بِدِينِهِ، رَافِقاً بِمَالِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى يُوَصِّلَهُ إِلَى وَلِيِّهِمْ فَيَقْسِمَهُ بَيْنَهُمْ. وَلَا تُوَكِّلْ بِهَا إِلَّا نَاصِحاً شَفِيقاً، وَأَمِيناً حَفِيظاً، غَيْرَ مُعْنِفٍ وَلَا مُجْحِفٍ، وَلَا مُلْغِبٍ وَلَا مُتْعِبٍ. ثُمَّ احْدُرْ إِلَيْنَا مَا اجْتَمَعَ عِنْدَكَ، نُصَيِّرْهُ حَيْثُ أَمَرَ اللهُ بِهِ.
« Ne prends point une chamelle vieille ni décrépite, ni brisée, ni maigre à en perdre sa moelle, ni porteuse d’un défaut. Ne les confie qu’à un homme dont la foi t’inspire confiance, qui soit compatissant envers les biens des musulmans jusqu’à ce qu’il les remette à leur tuteur (walī) chargé de les répartir entre eux. Ne confie cette charge qu’à un conseiller plein de sollicitude, un fidèle gardien, ni rude ni injuste, ni harceleur ni excessif. Puis fais-nous parvenir tout ce que tu auras rassemblé, afin que nous le disposions là où Dieu l’a ordonné. »
فَإِذَا أَخذَهَا أَمِينُكَ فَأَوْعِزْ إِلَيْهِ: أَلَّا يَحُولَ بَيْنَ نَاقَةٍ وَبَيْنَ فَصِيلِهَا، وَلَا يَمْصُرَ لَبَنَهَا فَيَضُرَّ [فَيُضِرَّ] ذَلِكَ بِوَلَدِهَا، وَلَا يَجْهَدَنَّهَا رُكُوباً، وَلْيَعْدِلْ بَيْنَ صَوَاحِبَاتِهَا فِي ذَلِكَ وَبَيْنَهَا، وَلْيُرَفِّهْ عَلَى اللاَّغِبِ، وَلْيَسْتَأْنِ بِالنَّقِبِ وَالظَّالِعِ، وَلْيُورِدْهَا مَا تَمُرُّ بِهِ مِنَ الْغُدُرِ، وَلَا يَعْدِلْ بِهَا عَنْ نَبْتِ الْأَرْضِ إِلَى جَوَادِّ الطُّرُقِ، وَلْيُرَوِّحْهَا فِي السَّاعَاتِ، وَلْـيُمْهِلْهَا عِنْدَ النِّطَافِ وَالْأَعْشَابِ، حَتَّى تَأْتِيَنَا بِإِذْنِ اللهِ بُدَّناً مُنْقِيَاتٍ، غَيْرَ مُتْعَبَاتٍ وَلَا مَجْهُودَاتٍ، لِنَقْسِمَهَا عَلَى كِتَابِ اللهِ وَسُنَّةِ نَبِيِّهِ (صلى الله عليه وآله) فَإِنَّ ذلِكَ أَعْظَمُ لِأَجْرِكَ، وَأَقْرَبُ لِرُشْدِكَ، إِنْ شَاءَ اللهُ.
Lorsque ton mandataire les aura reçues, ordonne-lui : Qu'il ne sépare pas une chamelle de son petit, qu'il ne traie pas tout son lait au point de nuire à son petit, qu'il ne l'épuise pas par la monte, qu'il fasse preuve d'équité entre ses compagnes et elle à cet égard, qu'il ménage la bête fatiguée, qu'il use de douceur avec celle qui a les pieds usés (naqib) et celle qui boite (ẓāliʿ), qu'il l'abreuve aux mares (ghudur) qu'elle rencontre sur son chemin, qu'il ne la détourne pas des herbages de la terre vers les grandes routes, qu'il lui accorde du repos à certaines heures, qu'il la laisse s'attarder près des points d'eau et des pâturages, jusqu'à ce qu'elles nous arrivent, par la permission de Dieu, grasses et en bonne santé, ni fatiguées ni épuisées, afin que nous les répartissions conformément au Livre de Dieu et à la sunna de Son Prophète (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille). Car cela accroîtra ta récompense et te rapprochera de la droiture, si Dieu le veut.