أَتَأْمُرُونِّي أَنْ أَطْلُبَ النَّصْرَ بِالْجَوْرِ فِيمَنْ وُلِّيتُ عَلَيْهِ! وَاللهِ لاَ أَطُورُ بِهِ مَا سَمَرَ سَميرٌ وَمَا أَمَّ نَجْمٌ فِي السَّمَاءِ نَجْماً! لَوْ كَانَ الْمَالُ لي لَسَوَّيْتُ بَيْنَهُمْ، فَكَيْفَ وَإِنَّمَا الْمَالُ مَالُ اللهِ ! أَلاَ وَإِنَّ إِعْطَاءَ الْمَالِ فِي غَيْرِ حَقِّهَ تَبْذِيرٌ وَإِسْرَافٌ، وَهُوَ يَرْفَعُ صَاحِبَهُ فِي الدُّنْيَا وَيَضَعُهُ فِي الاخِرَةِ، وَيُكْرِمُهُ فِي النَّاسِ وَيُهِينُهُ عِنْدَ اللهِ، وَلَمْ يَضَعِ امْرُؤٌ مَالَهُ فِي غَيْرِ حَقِّهِ وَعِنْدَ غَيْرِ أَهْلِهِ إِلاَّ حَرَمَهُ اللهُ شُكْرَهُمْ وَكَانَ لِغَيْرِهِ وَدُّهُمْ، فَإِنْ زَلَّتْ بِهِ النَّعْلُ يَوْماً فَاحْتَاجَ إِلى مَعُونَتِهِمْ فَشَرُّ خَلِيل وَأَلاْمُ خَدِين!
M'ordonnez-vous donc de rechercher le secours par l'injustice envers ceux sur lesquels j'ai été établi gouverneur ? Par Dieu, je n'y aurai jamais recours, tant que la nuit aura un veilleur et qu'une étoile en suivra une autre dans le ciel ! Si ces biens m'appartenaient en propre, je les aurais répartis également entre eux ; qu'en est-il donc alors qu'ils sont les biens de Dieu ? Sachez que donner de l'argent ailleurs que là où il est dû est prodigalité et extravagance ; cela élève son possesseur en ce bas monde et l'abaisse dans l'au-delà, l'honore parmi les gens et l'humilie auprès de Dieu. Jamais un homme n'a placé son argent ailleurs que là où il est dû et auprès d'autres que ceux qui en sont dignes, sans que Dieu ne le prive de leur reconnaissance et que leur amour n'aille à un autre. Et si un jour son pied glisse et qu'il a besoin de leur aide, il trouvera en eux le pire des amis et le plus vil des compagnons !