ومن كلام له (عليه السلام) قاله قبيل موته على سبيل الوصية لما ضربه ابن ملجم لعنه الله
Et de ses paroles (que la paix soit sur lui) qu'il prononça peu avant sa mort, à titre de testament, après que Ibn Muljam — que Dieu le maudisse — l'eut frappé.
Chapitre
ومن كلام له (عليه السلام) قاله قبيل موته على سبيل الوصية لما ضربه ابن ملجم لعنه الله
Et de ses paroles (que la paix soit sur lui) qu'il prononça peu avant sa mort, à titre de testament, après que Ibn Muljam — que Dieu le maudisse — l'eut frappé.
وَصِيَّتِي لَكُمْ: أَنْ لَّا تُشْرِكُوا بِاللهِ شَيْئاً، وَمُحَمَّدٌ (صلى الله عليه وآله) فَلاَ تُضَيِّعُوا سُنَّتَهُ، أَقِيمُوا هذَيْنِ الْعَمُودَينِ، وَأَوْقِدُوا هَذَيْنِ الْمِصْبَاحَيْنِ وَخَلَاكُمْ ذَمٌّ.
Mon testament pour vous : n'associez rien à Dieu, et quant à Muhammad (que la prière et la paix soient sur lui et sa Famille), ne négligez pas sa Sunna. Dressez ces deux piliers, allumez ces deux lampes, et vous serez quittes de tout blâme.
أَنَا بِالْأَمْسِ صَاحِبُكُمْ، وَالْيَوْمَ عِبْرَةٌ لَكُمْ، وَغَداً مُفَارِقُكُمْ، إِنْ أَبْقَ فَأَنَا وَلِيُّ دَمِي، وَإِنْ أَفْنَ فَالْفَنَاءُ مِيعَادِي، وَإِنْ أَعْفُ فَالْعَفْوُ لِي قُرْبَةٌ، وَهُوَ لَكُمْ حَسَنَةٌ، فَاعْفُوا ﴿أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللهُ لَكُمْ﴾.
Hier, j'étais votre compagnon ; aujourd'hui, je suis pour vous une leçon ; et demain, je vous quitterai. Si je reste en vie, je suis le maître de mon sang ; si je péris, la mort est mon rendez-vous ; et si je pardonne, le pardon est pour moi un acte de rapprochement (de Dieu), et pour vous une bonne action. Pardonnez donc : « N'aimez-vous pas que Dieu vous pardonne ? »
وَاللهِ مَا فَجَأَنِي مِنَ الْمَوْتِ وَارِدٌ كَرِهْتُهُ، وَلَا طَالِعٌ أَنْكَرْتُهُ، وَمَا كُنْتُ إِلَّا كَقَارِب وَرَدَ، وَطَالِب وَجَدَ، ﴿وَمَا عِندَ اللهِ خَيْرٌ لِّلْأَبْرَارِ﴾
Par Dieu ! Aucune arrivée de la mort ne m'a surpris en me déplaisant, ni aucun événement imminent que j'aurais réprouvé. Je n'étais rien d'autre que tel un voyageur arrivant à destination, et tel un chercheur trouvant (son objet). « Ce qui est auprès de Dieu est meilleur pour les vertueux » (Coran, 3:198).
قال السيد الشريف رضي الله عته : أقول: وقد مضى بعض هذا الكلام فيما تقدّم من الخطب، إلّا أنّ فيه هاهنا زيادة أوجبت تكريره.
Le Sayyid al-Sharīf — que Dieu l'agrée — a dit : « Je dis : une partie de ce discours a déjà été mentionnée dans les sermons précédents, mais il comporte ici un ajout qui a rendu sa répétition nécessaire. »