ومن كتاب له (عليه السلام) إلى قثم بن العباس وهو عامله على مكة
Extrait d'une lettre de lui (la paix soit sur lui) adressée à Qutham ibn al-ʿAbbās, alors qu'il était son gouverneur à La Mecque
Chapitre
ومن كتاب له (عليه السلام) إلى قثم بن العباس وهو عامله على مكة
Extrait d'une lettre de lui (la paix soit sur lui) adressée à Qutham ibn al-ʿAbbās, alors qu'il était son gouverneur à La Mecque
أَمَّا بَعْدُ، فَأَقِمْ لِلنَّاسِ الْحَجَّ، وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللهِ، وَاجْلِسْ لَهُمُ الْعَصْرَيْنِ، فَأَفْتِ الْمُسْتَفْتِيَ، وَعَلِّمِ الْجَاهِلَ، وَذَاكِرِ الْعَالِمَ، وَلَا يَكُنْ لَكَ إِلَى النَّاسِ سَفِيرٌ إِلَّا لِسَانُكَ، وَلَا حَاجِبٌ إِلَّا وَجْهُكَ، وَلَا تَحْجُبَنَّ ذَا حَاجَةٍ عَنْ لِقَائِكَ بِهَا، فَإِنَّهَا إِنْ ذِيدَتْ عَنْ أَبْوَابِكَ في أَوَّلِ وِرْدِهَا لَمْ تُحْمَدْ فِيمَا بَعْدُ عَلَى قَضَائِهَا.
Ceci dit : accomplis pour les gens le pèlerinage (ḥajj), rappelle-leur les jours d'Allah, et siége pour eux aux deux moments (aṣ-ṣarawayn, l'aube et le crépuscule / les deux temps de la journée). Donne la réponse juridique (fatwā) à celui qui la demande, enseigne l'ignorant, et discute avec le savant. Que tu n'aies auprès des gens d'autre envoyé que ta langue, ni d'autre portier que ton visage. Ne repousse jamais un homme ayant un besoin de ta rencontre pour cela, car si ce besoin est écarté de tes portes dès sa première venue, tu ne seras pas loué par la suite pour l'avoir satisfait.
وَانْظُرْ إِلَى مَا اجْتَمَعَ عِنْدَكَ مِنْ مَالِ اللهِ فَاصْرِفْهُ إِلَى مَنْ قِبَلَكَ مِنْ ذَوِي الْعِيَالِ وَالْـمَجَاعَةِ، مُصِيباً بِهِ مَوَاضِعَ الْفَاقَةِ وَالْخَلَّاتِ، وَمَا فَضَلَ عَنْ ذَلِكَ فَاحْمِلْهُ إِلَيْنَا لِنَقْسِمَهُ فِيمَنْ قِبَلَنَا.
Regarde ce qui, des biens de Dieu, s'est rassemblé chez toi, et dépense-le en faveur de ceux qui, autour de toi, ont des familles nombreuses et souffrent de la faim, en atteignant par lui les lieux de la pauvreté et du besoin. Ce qui excédera cela, apporte-le-nous, afin que nous le répartissions entre ceux qui sont auprès de nous.
وَمُرْ أَهْلَ مَكَّةَ أَلَّا يَأْخُذُوا مِنْ سَاكِنٍ أَجْراً، فَإِنَّ اللهَ سُبْحَانَهُ يَقُولُ ﴿سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ﴾
Ordonne aux habitants de La Mecque de ne prendre aucun loyer à un résident, car Dieu — gloire à Lui — dit : « L’habitant (al-ʿākif) et le voyageur (al-bādī) y sont égaux. »
فَالْعَاكِفُ: الْمُقيِمُ بِهِ، وَالْبَادِي: الَّذِي يَحُجُّ إِلَيْهِ مِنْ غَيْرِ أَهْلِهِ.
Le 'ākif (résident permanent) est celui qui y séjourne, et le bādī (visiteur) est celui qui y vient en pèlerinage sans en être originaire.
وَفَّقَنَا اللهُ وَإِيَّاكُمْ لِمحَابِّهِ، وَالسَّلَامُ.
Que Dieu nous accorde à nous et à vous la réussite dans ce qu'Il aime. Et paix.