ومن خطبة له (عليه السلام) في التزهيد من الدنيا
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) sur le renoncement à ce bas-monde
Chapitre
ومن خطبة له (عليه السلام) في التزهيد من الدنيا
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) sur le renoncement à ce bas-monde
نَحْمَدُهُ عَلَى مَا كَانَ، وَنَسْتَعِينُهُ مِنْ أَمْرِنا عَلَى مَا يَكُونُ، وَنَسْأَلُهُ الْمُعَافَاةَ في الاْدْيَانِ، كَمَا نَسَأَلُهُ الْمُعَافَاةَ فِي الاْبْدَانِ.
Nous Le louons pour ce qui fut, et nous Lui demandons aide dans nos affaires pour ce qui sera, et nous Lui demandons la préservation dans les religions (al-muʿāfāh fī al-adyān) comme nous Lui demandons la préservation dans les corps (al-muʿāfāh fī al-abdān).
أُوصِيكُمْ عِبادَاللهِ بِالرَّفْضِ لِهذهِ الدُّنْيَا التَّارِكَةِ لَكُمْ وَإِنْ لَمْ تُحِبُّوا تَرْكَهَا، وَالْمُبْلِيَةِ لاَِجْسَامِكُمْ وَإِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّونَ تَجْدِيدَهَا، فَإِنَّمَا مَثَلُكُمْ وَمَثَلُهَا كَسَفْر سَلَكُوا سَبِيلاً فَكَأَنَّهُمْ قَدْ قَطَعُوهُ، وَأَمُّوا عَلَماً فَكَأَنَّهُمْ قَدْ بَلَغُوهُ، وَكَمْ عَسَى الْـمُجْرِي إِلَى الْغَايَةِ أَنْ يَجْرِيَ إِلَيْهَا حَتَّى يَبْلُغَهَا! وَمَا عَسَى أَنْ يَكُونَ بَقَاءُ مَنْ لَهُ يَوْمٌ لاَ يَعْدُوهُ، وَطَالِبٌ حَثِيثٌ يَحْدُوهُ فِي الدُّنُيَا حَتَّى يُفَارِقَهَا!
Je vous recommande, ô serviteurs de Dieu, de rejeter ce bas monde qui vous abandonne, même si vous n'aimez pas le quitter, et qui détériore vos corps, même si vous aimez les restaurer. Car votre situation et la sienne sont semblables à celle de voyageurs qui suivent un chemin : ils l'ont déjà parcouru, comme s'ils l'avaient achevé ; ils se dirigent vers un point de repère, comme s'ils l'avaient déjà atteint. Combien de temps celui qui court vers un terme peut-il courir jusqu'à l'atteindre ? Et quelle peut être la durée de vie de celui qui a un jour qu'il ne dépassera pas, et qu'un poursuivant pressant pousse dans ce monde jusqu'à ce qu'il le quitte ?
فَلاَ تَنَافَسُوا فِي عِزِّ الدُّنْيَا وَفَخْرِهَا، وَلاَ تَعْجَبُوا بَزِينَتِهَا وَنَعِيمِهَا، وَلاَ تَجْزَعُوا مِنْ ضَرَّائِهَا وَبُؤْسِهَا، فَإِنَّ عِزَّهَا وَفَخْرَهَا إِلَى انْقِطَاع، وَزِينَتَهَا وَنَعِيمَهَا إِلَى زَوَال، وَضَرَّاءَهَا وَبُؤْسَهَا إِلَى نَفَاد، وَكُلُّ مُدَّة فِيهَا إِلَى انْتِهَاء، وَكُلُّ حَيٍّ فِيهَا إِلَى فَنَاء. أَوَلَيْسَ لَكُمْ في آثَارِ الاْوَّلِينَ مُزْدَجَرٌ، وَفِي آبَائِكُمُ الْمَاضِينَ تَبْصِرَةٌ وَمُعْتَبَرٌ، إِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُونَ! أَوَلَمْ تَرَوْا إِلَى الْمَاضِينَ مِنْكُمْ لاَ يَرْجِعُونَ، وَإِلَى الْخَلَفِ الباقِي لاَ يَبْقَوْنَ!
Ne rivalisez donc pas dans la gloire de ce monde et son orgueil, ne vous émerveillez pas de son apparat et de ses délices, et ne vous affligez pas de ses afflictions et de ses misères. Car sa gloire et son orgueil vont vers une fin ; son apparat et ses délices, vers une disparition ; ses afflictions et ses misères, vers un épuisement ; tout terme en elle vers une échéance ; et tout vivant en elle vers une annihilation. N'avez-vous pas, dans les vestiges des Anciens, un avertissement, et dans vos pères disparus, une clairvoyance et une leçon, si toutefois vous raisonnez ? N'avez-vous pas vu que ceux d'entre vous qui sont partis ne reviennent point, et que la postérité qui demeure ne reste point ?
أوَلَسْتُمْ تَرَوْنَ أَهْلَ الدُّنْيَا يُمْسُونَ ويُصْبِحُونَ عَلَى أَحْوَال شَتَّى: فَمَيِّتٌ يُبْكَى، وَآخَرُ يُعَزَّى، وَصَرِيعٌ مُبْتَلىً، وَعَائِدٌ يَعُودُ، وَآخَرُ بِنَفْسِهِ يَجُودُ، وَطَالِبٌ لِلدُّنْيَا وَالْمَوْتُ يَطْلُبُهُ، وَغَافِلٌ وَليْسَ بِمَغْفُول عَنْهُ; وَعَلَى أَثَرِ الْمَاضِي مَا يَمْضِي الْبَاقِي!
Ne voyez-vous pas les gens de ce monde, qui passent leurs soirs et leurs matins dans des états divers : un mort que l'on pleure, un autre que l'on réconforte, un agonisant éprouvé, un visiteur qui rend visite, un autre qui rend son âme, un chercheur de ce bas-monde alors que la mort le cherche, un insouciant bien qu'il ne soit pas l'objet d'un oubli ; et sur la trace de celui qui passe, le survivant s'en va à son tour !
أَلاَ فَاذْكُرُوا هَادِمَ اللَّذَّاتِ، وَمُنَغِّصَ الشَّهَوَاتِ، وَقَاطِعَ الاْمْنِيَاتِ، عِنْدَ الْمُسَاوَرَةِ لِلاْعْمَالِ الْقَبِيحَةِ، وَاسْتَعِينُوا اللهَ عَلَى أَدَاءِ وَاجِبِ حَقِّهِ، وَمَا لاَ يُحْصَى مِنْ أَعْدَادِ نِعَمِهِ وَإِحْسَانِهِ.
Certes, souvenez-vous donc de Celui qui ruine les plaisirs, qui gâche les désirs et qui brise les espérances, au moment où vous vous précipitez vers les œuvres immondes. Et implorez l’assistance d’Allāh pour l’accomplissement du devoir qui Lui est dû, et pour ce qui est impossible à dénombrer parmi la multitude de Ses bienfaits et de Sa bonté.