ومن كلام له (عليه السلام) يشير فيه إلى ظلم بني أمية
Et parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) dans lesquelles il évoque l'injustice des Banū Umayya (Omeyyades).
Chapitre
ومن كلام له (عليه السلام) يشير فيه إلى ظلم بني أمية
Et parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) dans lesquelles il évoque l'injustice des Banū Umayya (Omeyyades).
وَاللهِ لاَ يَزَالُونَ حَتَّى لاَ يَدَعُوا للهِ مُحَرَّماً إِلاَّ اسْتَحَلُّوهُ، وَلاَ عَقْداً إِلاَّ حَلُّوهُ، حَتَّى لاَ يَبْقَى بَيْتُ مَدَر وَلاَ وَبَر إِلاَّ دَخَلَهُ ظُلْمُهُمْ وَنَبَا بِهِ سُوءُ رَعْيِهِمْ، وَحَتَّى يَقُومَ الْبَاكِيَانِ يَبْكِيَانِ : بَاك يَبْكِي لِدِينِهِ، وَبَاك يَبْكِي لِدُنْيَاهُ، وَحَتَّى تَكُونَ نُصْرَةُ أَحَدِكمْ مِنْ أَحَدِهِمْ كَنُصْرَةِ الْعَبْدِ مِنْ سَيِّدِهِ، إِذَا شَهِدَ أَطَاعَهُ، وَإِذَا غَابِ اغْتابَهُ، وَحَتَّى يَكُونَ أَعْظَمَكُمْ فِيهَا غَناءً أَحْسَنُكُمْ بِاللهِ ظَنّاً، فَإِنْ أَتَاكُمُ اللهُ بِعَافِيَة فَاقْبَلُوا، وَإِنِ ابْتُلِيتُمْ فَاصْبِرُوا، فَإِنَّ ﴿الْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ﴾.
Par Dieu ! Ils ne cesseront d'agir ainsi jusqu'à ce qu'ils ne laissent aucun interdit de Dieu sans le profaner, et aucun engagement sans le rompre, au point qu'il ne restera ni maison d'argile ni tente de poil qui ne soit pénétrée par leur injustice et frappée par la mauvaise gestion de leur pouvoir. Jusqu'à ce que se lèvent deux pleureurs pleurant : l'un pleure pour sa religion, l'autre pleure pour son bas-monde. Jusqu'à ce que le soutien que l'un de vous apporte à un autre soit comparable au soutien de l'esclave envers son maître : lorsqu'il est présent, il lui obéit, et lorsqu'il est absent, il médit de lui. Jusqu'à ce que le plus grand profit que vous tiriez de cette situation soit celui d'entre vous qui aura la plus belle opinion de Dieu. Si donc Dieu vous accorde un répit (ʿāfiya, sécurité préservée), acceptez-le ; et si vous êtes éprouvés, soyez patients. Car « la fin heureuse est pour les pieux » (Coran 7:128, 11:49, etc.).