ومن كلام له (عليه السلام) قاله لمروان بن الحكم بالبصرة قالوا: أُخِذَ مروان بن الحكم أَسيراً يوم الجمل، فاستشفع الحسن والحسين (عليهما السلام) إلى أَميرالمؤمنين (عليه السلام)، فكلّماه فيه، فخلّى سبيله، فقالا له: يبايعك يا أميرالمؤمنين؟ فقال (عليه السلام):
Et de ses paroles (que la paix soit sur lui) dites à Marwān ibn al-Ḥakam à Bassora. On rapporte : Marwān ibn al-Ḥakam fut fait prisonnier le jour de la bataille du Chameau. Al-Ḥasan et al-Ḥusayn (que la paix soit sur eux) intercédèrent en sa faveur auprès du Commandeur des croyants (que la paix soit sur lui), et ils lui parlèrent à son sujet. Il (le Commandeur des croyants) le libéra. Ils lui dirent : « Qu'il te prête serment d'allégeance, ô Commandeur des croyants ? » Il (que la paix soit sur lui) répondit :
أَفَلَمْ يُبَايِعْنِي بَعْدَ قَتْلِ عُثْمانَ؟ لاَ حَاجَةَ لِي في بَيْعَتِهِ! إِنِّهَا كَفٌّ يَهُودِيَّةٌ لَوْ بَايَعَنِي بِيَدِهِ لَغَدَرَ بِسُبَّتِهِ. أَمَا إِنَّ لَهُ إِمْرَةً كَلَعْقَةِ الْكَلْبِ أَنْفَهُ، وَهُوَ أَبُو الاْكُبُشِ الاْرْبَعَةِ، وَسَتَلْقَى الاْمَّة مِنْهُ وَمِنْ وَلَدِهِ يَوْمَاً أَحْمَرَ!
Ne m'a-t-il pas prêté allégeance après le meurtre de ʿUthmān ? Je n'ai nul besoin de son allégeance ! C'est une main juive (ou : d'une nature traîtresse comme celle des juifs) : s'il me prêtait allégeance de sa main, il trahirait par son propre serment (litt. « son samedi »). Sache qu'il exerce un commandement éphémère, comme le coup de langue d'un chien sur son propre nez. Il est le père des quatre béliers, et un jour la communauté [musulmane] connaîtra de lui et de ses enfants un jour rouge (c'est-à-dire funeste et sanglant) !