ومن كتاب له (عليه السلام) إلى أمراء البلاد في معنى الصلاة
Extrait de sa lettre (que la paix soit sur lui) adressée aux gouverneurs des provinces au sujet de la prière
Chapitre
ومن كتاب له (عليه السلام) إلى أمراء البلاد في معنى الصلاة
Extrait de sa lettre (que la paix soit sur lui) adressée aux gouverneurs des provinces au sujet de la prière
أَمَّا بَعْدُ، فَصَلُّوا بَالنَّاسِ الظُّهْرَ حَتَّى تَفِيءَ الشَّمْسُ مِنْ مَرْبِضِ الْعَنْزِ.
Ceci dit, accomplissez la prière de zuhr (midi) avec les gens jusqu'à ce que l'ombre du soleil s'allonge de l'endroit où la chèvre se couche.
وَصَلُّوا بِهِمُ الْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ حَيَّةٌ فِي عُضْوٍ مِنَ النَّهَارِ حِينَ يُسَارُ فِيهَا فَرْسَخَانِ.
Faites la prière de ʿAṣr (après-midi) avec eux alors que le soleil est encore blanc et vivant dans une partie du jour, au moment où l'on peut parcourir à son [i.e. sous sa lumière] deux farsakhs (environ 12 km).
وَصَلُّوا بِهِمُ الْمَغْرِبَ حِينَ يُفْطِرُ الصَّائِمُ، وَيَدْفَعُ الْحَاجُّ إِلَى مِنًى.
Accomplissez avec eux la prière du maghrib (crépusculaire) au moment où le jeûneur rompt le jeûne et où le pèlerin se rend à Minā.
وَصَلُّوا بِهِمُ الْعِشَاءَ حِينَ يَتَوَارَى الشَّفَقُ إِلَى ثُلُثِ اللَّيْلِ.
Et accomplissez avec eux la prière du ʿichā' (prière du soir) lorsque le crépuscule se dissimule jusqu'au tiers de la nuit.
وَصَلُّوا بِهِمُ الْغَدَاةَ والرَّجُلُ يَعْرِفُ وَجْهَ صَاحِبِهِ.
Et priez avec eux la prière de l'aube (al-ghadāt, c'est-à-dire Fajr) alors que l'homme reconnaît le visage de son compagnon.
وَصَلُّوا بِهِمْ صَلَاةَ أَضْعَفِهِمْ، وَلَا تَكُونُوا فَتَّانِينَ.
Dirigez pour eux la prière selon [le rythme] du plus faible d'entre eux, et ne soyez pas des fauteurs de discorde.