٢٣٢. وَقَالَ (عليه السلام): مَنْ يُعْطِ بِالْيَدِ الْقَصِيرَةِ يُعْطَ بِالْيَدِ الطَّوِيلَةِ.
Et il (que la paix soit sur lui) a dit : « Quiconque donne avec la main courte recevra avec la main longue. »
Chapitre
٢٣٢. وَقَالَ (عليه السلام): مَنْ يُعْطِ بِالْيَدِ الْقَصِيرَةِ يُعْطَ بِالْيَدِ الطَّوِيلَةِ.
Et il (que la paix soit sur lui) a dit : « Quiconque donne avec la main courte recevra avec la main longue. »
قال السيد الرضى: ومعنى ذلك أن ما ينفقه المرء من ماله فى سبيل الخير و البر و إن كان يسيرا فإن الله تعالى يجعل الجزاء عليه عظيما كثيرا و اليدان هاهنا عبارة عن النعمتين ففرق (عليه السلام) بين نعمة العبد و نعمة الرب تعالى ذكره بالقصيرة و الطويلة فجعل تلك قصيرة و هذه طويلة لأن نعم الله أبدا تضعف على نعم المخلوق أضعافا كثيرة إذ كانت نعم الله أصل النعم كلها فكل نعمة إليها ترجع و منها تنزع .
al-Sayyid al-Raḍī (qu'Allah l'agrée) a dit : Le sens de cela est que ce que l'homme dépense de ses biens dans la voie du bien et de la piété, même si c'est peu, Dieu (exalté soit-Il) en rend la rétribution grande et abondante. Les deux mains désignent ici les deux grâces (ou bienfaits). Il (que la paix soit sur lui) a donc distingué la grâce du serviteur de la grâce du Seigneur (exalté soit-Il) par [les termes] « courte » et « longue », faisant de celle-là une [grâce] courte et de celle-ci une [grâce] longue, car les grâces de Dieu surpassent toujours les grâces de la créature de multiples fois, étant donné que les grâces de Dieu sont l'origine de toutes les grâces, et toute grâce à elle revient et d'elle procède.