ومن خطبة له (عليه السلام) وفيها ينصح أصحاب
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) dans lequel il conseille ses compagnons
Chapitre
ومن خطبة له (عليه السلام) وفيها ينصح أصحاب
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) dans lequel il conseille ses compagnons
أَرْسَلَهُ دَاعِياً إِلَى الْحَقِّ، وَشَاهِداً عَلَى الْخَلْقِ، فَبَلَّغَ رَسَالاَتِ رَبِّهِ غَيْرَ وَان وَلاَ مُقَصِّر، وَجَاهَدَ فِي اللهِ أَعْدَاءَهُ غَيْرَ وَاهِن وَلاَ مُعَذِّر، إِمَامُ مَنِ اتَّقَى، وَبَصَرُ مَنِ اهْتَدَى.
Il l'a envoyé comme appelant vers la vérité et comme témoin sur les créatures. Il a transmis les messages de son Seigneur sans faiblir ni manquer, et a combattu dans la voie de Dieu ses ennemis sans faiblesse ni excuse. Il est l'imam (guide) de quiconque craint Dieu, et la lumière de quiconque est guidé.
وَلَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ مِمَّا طُوِيَ عَنْكُمْ غَيْبُهُ، إِذاً لَخَرَجْتُمْ إِلَى الصُّعُدَاتِ، تَبْكُونَ عَلَى أَعْمَالِكُمْ، وَتَلْتَدِمُونَ عَلَى أَنْفُسِكُمْ، وَلَتَرَكْتُمْ أَمْوَالَكُمْ لاَ حَارِسَ لها وَلاَ خَالِفَ عَلَيْهَا، وَلَهَمَّتْ كُلَّ امْرِىء مِنْكُمْ نَفْسُهُ، لاَ يَلْتَفِتُ إِلَى غَيْرِهَا; وَلَكِنَّكُمْ نَسِيتُمْ مَا ذُكِّرْتُمْ، وَأَمِنْتُمْ مَا حُذِّرْتُمْ، فَتَاهَ عَنْكُمْ رَأْيُكُمْ، وَتَشَتَّتَ عَلَيْكُمْ أَمْرُكُمْ.
« Si vous saviez ce que je sais, parmi ce dont le mystère vous a été voilé, vous sortiriez vers les hauteurs en pleurant sur vos œuvres, vous vous frapperiez le visage sur vous-mêmes, vous abandonneriez vos biens, sans gardien ni successeur sur eux, et chacun de vous serait préoccupé par son propre sort, sans se soucier d’autrui. Mais vous avez oublié ce dont vous avez été rappelés, et vous vous êtes sentis en sécurité face à ce dont vous avez été mis en garde. Votre jugement s’est égaré loin de vous, et votre situation s’est désagrégée autour de vous. »
وَلَوَدِدْتُ أَنَّ اللهَ فَرَّقَ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ، وَأَلْحَقَنِي بِمَنْ هُوَ أَحَقُّ بِي مِنْكُمْ، قَوْمٌ واللهِ مَيَامِينُ الرَّأْيِ، مَرَاجِيحُ الْحِلْمِ، مَقَاوِيلُ بِالْحَقِّ، مَتَارِيكُ لِلْبَغْيِ. مَضَوْا قُدُماً عَلَى الطَّرِيقَةِ، وَأَوْجَفُوا عَلَى الْـمَحَجَّةِ، فَظَفِرُوا بَالْعُقْبَى الْدَّائِمَةِ، وَالْكَرَامَةِ الْبَارِدَةِ.
Et j'aurais aimé que Dieu mette une séparation entre moi et vous, et qu'Il me joigne à ceux qui méritent plus de moi que vous : un peuple — par Dieu ! — dont les avis sont bénis, dont la clémence est pondérée, qui disent le droit, qui abandonnent l'injustice. Ils sont allés de l'avant sur la voie droite, ils ont couru sur la grande route, et ils ont obtenu la Demeure éternelle et la Générosité rafraîchissante.
أَمَا وَاللهِ، لَيُسَلَّطَنَّ عَلَيْكُمْ غُلاَمُ ثَقِيف الذَّيَّالُ الْمَيَّالُ، يَأْكُلُ خَضِرَتَكُمْ، وَيُذِيبُ شَحْمَتَكُمْ، إِيه أَبَا وَذَحَةَ!
Certes, par Allah, un jeune homme de Thaqīf, arrogant et tyrannique, sera bientôt établi en autorité sur vous : il dévorera votre verdure (vos biens frais) et fera fondre votre graisse (vos richesses accumulées). Hélas ! Ô Abā Wadḥa !
قال السيّد الشريف : الْوَذَحَةُ : الخُنْفُسَاءُ. وهذا القول يومىءُ به إلى الحجاج، وله مع الوذحة حديث ليس هذا موضع ذكره.
Le Sayyid al-Sharīf a dit : « al-wadhaḥa (الوَذَحَةُ) signifie : le scarabée (al-khunfusāʾ). Cette parole fait allusion à al-Ḥajjāj, et il a, au sujet du scarabée, un hadith dont ce n'est pas ici le lieu de faire mention. »