٤٣٢. وَقَالَ (عليه السلام): إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللهِ هُمُ الَّذِينَ نَظَرُوا إِلَى بَاطِنِ الدُّنْيَا إِذَا نَظَرَ النَّاسُ إِلَى ظَاهِرِهَا، وَاشْتَغَلُوا بِآجِلِهَا إِذَا اشْتَغَلَ النَّاسُ بِعَاجِلِهَا، فَأَمَاتُوا مِنْهَا مَا خَشُوا أَنْ يُمِيتَهُمْ وَتَرَكُوا مِنْهَا مَا عَلِمُوا أَنَّهُ سَيَتْرُكُهُمْ، وَرَأَوُا اسْتِكْثَارَ غَيْرِهِمْ مِنْهَا اسْتِقْلَالًا، وَدَرَكَهُمْ لَهَا فَوْتاً، أَعْدَاءُ مَا سَالَمَ النَّاسُ، وَسِلْمُ مَا عَادَى النَّاسُ! بِهِمْ عُلِمَ الْكِتَابُ وَبِهِ عُلِمُوا وَبِهِمْ قَامَ الْكِتَابُ وَبِهِ قَامُوا، لَا يَرَوْنَ مَرْجُوّاً فَوْقَ مَا يَرْجُونَ، وَلَا مَخُوفاً فَوْقَ مَا يَخَافُونَ.
Il a dit (que la paix soit sur lui) : « Certes, les alliés de Dieu (awliyāʾ Allāh) sont ceux qui ont regardé l'intérieur de ce bas-monde (dunyā) lorsque les gens regardent son apparence, et qui se sont occupés de son au-delà (ākhira) lorsque les gens s'occupent de son immédiat. Ils ont donc tué en elle ce qu'ils craignaient qu'elle ne les tue, et ont abandonné en elle ce qu'ils savaient qu'elle les abandonnerait. Ils ont vu l'accumulation par d'autres d'elle comme une insignifiance, et leur saisie d'elle comme une perte. Ennemis de ce avec quoi les gens font la paix, et paix de ce avec quoi les gens sont ennemis ! Par eux le Livre a été connu, et par lui ils ont été connus ; par eux le Livre s'est levé (qāma), et par lui ils se sont levés. Ils ne voient rien d'espéré au-dessus de ce qu'ils espèrent, ni rien de redouté au-dessus de ce qu'ils redoutent. »

