ومن وصية له (عليه السلام) وصى بها جيشاً بعثه إلى العدو
Extrait d'une recommandation de lui (que la paix soit sur lui) qu'il fit à une armée qu'il envoyait contre l'ennemi.
Chapitre
ومن وصية له (عليه السلام) وصى بها جيشاً بعثه إلى العدو
Extrait d'une recommandation de lui (que la paix soit sur lui) qu'il fit à une armée qu'il envoyait contre l'ennemi.
فَإذَا نزَلتُمْ بِعَدُوٍّ أَوْ نَزَلَ بِكُمْ، فَلْيَكُنْ مُعَسْكَرُكُمْ فِي قُبُلِ الْأَشْرَافِ، أَوْ سِفَاحِ الْجِبَالِ، أَوْ أثْنَاءِ الْأَنْهَارِ، كَيْما يَكُونَ لَكُمْ رِدْءاً، وَدُونَكُمْ مَرَدّاً، وَلْتَكُنْ مُقَاتَلَتُكُمْ مِنْ وَجْهٍ وَاحِدٍ أَوِ اثْنيْنِ، واجْعَلُوا لَكُمْ رُقَبَاءَ فِي صَيَاصِي الْجِبَالِ، وَمَنَاكِبِ الْهِضَابِ، لِئَلاَّ يَأْتِيَكُمُ الْعَدُوُّ مِنْ مَكَانِ مَخَافَة أَوْ أَمْنٍ.
Lorsque vous campez face à un ennemi, ou qu'il campe face à vous, que votre campement soit au pied des collines, sur le flanc des montagnes, ou au détour des rivières, afin que ce lieu vous serve de protection et vous offre un repli défensif. Que votre combat se déroule sur un seul ou deux fronts. Établissez pour vous des guetteurs sur les cimes des montagnes et les crêtes des collines, afin que l'ennemi ne vienne pas vers vous d'un lieu de crainte ou de sécurité.
وَاعْلَمُوا أَنَّ مُقَدِّمَةَ الْقَومِ عُيُونُهُمْ، وَعُيُونَ الْمُقَدِّمَةِ طَلاَئِعُهُمْ. وَإِيَّاكُمْ وَالتَّفَرُّقَ، فَإِذَا نَزَلْتُمْ فَانْزِلُوا جَمِيعاً، وَإذا ارْتحَلْتُمْ فَارْتَحِلُوا جَمِيعاً، وَإِذَا غشِيكُمُ اللَّيْلُ فَاجْعَلُوا الرِّمَاحَ كِفَّةً، وَلَا تَذُوقُوا النَّوْمَ إِلَّا غِرَاراً أَوْ مَضْمَضَةً.
Sachez que l'avant-garde d'un peuple est ses yeux, et les yeux de l'avant-garde sont ses éclaireurs. Méfiez-vous de la division : lorsque vous campez, faites-le tous ensemble ; lorsque vous levez le camp, faites-le tous ensemble ; et lorsque la nuit vous enveloppe, disposez les lances en cercle (ou en barricade). N'accordez au sommeil qu'un sommeil léger (ghirār), ou l'équivalent d'un simple rincement de bouche (maḍmaḍa).