ومن كلام له (عليه السلام) يعظ بسلوك الطريق الواضح
Et extrait de son discours (que la paix soit sur lui) qui exhorte à suivre la voie claire.
Chapitre
ومن كلام له (عليه السلام) يعظ بسلوك الطريق الواضح
Et extrait de son discours (que la paix soit sur lui) qui exhorte à suivre la voie claire.
أَيُّهَا النَّاسُ، لاَ تَسْتَوْحِشُوا فِي طَرِيقِ الْهُدَىُ لِقِلَّةِ أَهْلِهِ، فَإِنَّ النَّاسَ قَدِ اجْتَمَعُوا عَلَى مَائِدَة شِبَعُهَا قَصِيرٌ، وَجُوعُهَا طَوِيلٌ.
Ô gens, ne vous effrayez pas sur la voie de la guidée en raison du petit nombre de ceux qui l'empruntent, car les gens se sont attroupés autour d'une table dont la satiété est brève et la faim durable.
أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّمَا يَجْمَعُ النَّاسَ الرِّضِى وَالسُّخْطُ، وَإِنَّمَا عَقَرَ نَاقَةَ ثَمُودَ رَجُلٌ وَاحِدٌ فَعَمَّهُمُ اللهُ تَعَالَى بالْعَذَابِ لَمَّا عَمُّوهُ بالرِّضَى، فَقَالَ سُبْحَانَهُ: ﴿فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ﴾، فَمَا كَانَ إِلاَّ أَنْ خَارَتْ أَرْضُهُمْ بِالْخَسْفَةِ خُوَارَالسِّكَّةِ الْـمُحْمَاةِ فِي الاْرْضِ الْخَوَّارَةِ.
Ô gens ! Ce qui rassemble les gens n'est que l'agrément et le courroux. En effet, un seul homme a blessé la chamelle de Thamûd, mais Dieu Très-Haut les enveloppa tous du châtiment lorsqu'ils l'enveloppèrent de leur agrément. Gloire à Lui, Il dit : « Ils la blessèrent, puis ils devinrent repentants » (Coran, 26:157 ; 91:14). Il ne se passa rien d'autre que leur terre mugit dans l'affaissement, comme le mugissement du fer rougi dans la terre molle.
أَيُّهَا النَّاسُ، مَنْ سَلَكَ الطّرِيقَ الْوَاضِحَ وَرَدَ الْمَاءَ، وَمَنْ خَالَفَ وَقَعَ فِي التِيهِ!
Ô gens ! Quiconque emprunte la voie claire parvient à l'eau, et quiconque s'en écarte tombe dans l'égarement !