ومن كلام له (عليه السلام) لما اجتمع الناس اليه وشكوا ما نقموه على عثمان وسألوه مخاطبته واستعتابه لهم، فدخل (عليه السلام) على عثمان فقال:
Et parmi les paroles de lui (que la paix soit sur lui), lorsque les gens se rassemblèrent auprès de lui et se plaignirent de ce qu'ils reprochaient à ʿUthmān, et lui demandèrent de lui parler et de le faire revenir sur sa conduite envers eux, il entra (que la paix soit sur lui) chez ʿUthmān et dit :
إِنَّ النَّاسَ وَرَائي، وَقَدِ اسْتَسْفَرُوني بَيْنَكَ وَبَيْنَهُمْ، وَوَاللهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لَكَ! مَا أَعْرِفُ شَيْئاً تَجْهَلُهُ، وَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى أَمْر لاَ تَعْرِفُهُ، إِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نَعْلَمُ، مَا سَبَقْنَاكَ إِلَى شَيْء فَنُخْبِرَكَ عَنْهُ، وَلاَ خَلَوْنَا بِشَيْء فَنُبَلِّغَكَهُ، وَقَدْ رَأَيْتَ كَمَا رَأَيْنَا، وَسَمِعْتَ كَمَا سَمِعْنَا، وَصَحِبْتَ رَسُولَ الله(صلى الله عليه وآله) كَمَا صَحِبْنَا. وَمَا ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ وَلاَ ابْنُ الْخَطَّابِ بِأَوْلَى بِعَمَلِ الْحَقِّ مِنْكَ، وَأَنْتَ أَقْرَبُ إِلَى رَسُولِ اللهِ(صلى الله عليه وآله) وَشِيجَةَ رَحِم مِنْهُمَا، وَقَدْ نِلْتَ مَنْ صَهْرِهِ مَا لَمْ يَنَالاَ.
Les gens sont derrière moi, et ils m'ont délégué comme messager entre toi et eux. Par Dieu, je ne sais que te dire ! Je ne connais rien que tu ignores, et je ne te guide vers rien que tu ne connaisses. Tu sais ce que nous savons ; nous ne t'avons devancé en rien pour t'en informer, et nous n'avons eu connaissance d'aucune chose en secret pour te la rapporter. Tu as vu comme nous avons vu, tu as entendu comme nous avons entendu, et tu as accompagné le Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) comme nous l'avons accompagné. Ni Ibn Abī Quḥāfah ni Ibn al-Khaṭṭāb n'ont plus de droit que toi à accomplir la vérité. Tu es plus proche du Messager de Dieu (que la prière de Dieu soit sur lui et sur sa Famille) par les liens du sang qu'eux deux, et tu as obtenu de son alliance matrimoniale ce qu'ils n'ont pas obtenu.
فَاللهَ اللهَ فِي نَفْسِكَ! فَإِنَّكَ ـ وَاللهِ ـ مَا تُبَصَّرُ مِنْ عَمىً، وَلاَ تُعَلّمُ مِنْ جَهْل، وَإِنَّ الْطُّرُقَ لَوَاضِحَةٌ، وَإِنَّ أَعْلاَمَ الدِّينِ لَقَائِمَةٌ. فَاعْلَمْ أَنَّ أَفْضَلَ عِبَادِاللهِ عِنْدَ اللهِ إِمَامٌ عَادِلٌ، هُدِيَ وَهَدَي، فَأَقَامَ سُنَّةً مَعْلُومَةً، وَأَمَاتَ بِدْعَةً مَجْهُولَةً، وَإِنَّ السُّنَنَ لَنَيِّرَةٌ، لَهَا أَعْلاَمٌ،
Pense à Dieu, pense à Dieu en ce qui concerne ton âme ! Car par Dieu, tu n'es pas privé de la vue à cause d'une cécité, ni instruit à cause d'une ignorance ; les voies sont pourtant claires et les étendards de la religion sont dressés. Sache donc que le meilleur des serviteurs de Dieu auprès de Dieu est l'imam juste, qui a été guidé et qui guide. Il établit une sunna (tradition prophétique) connue et fait périr une innovation (bidʿa) inconnue. Et certes les sunan (traditions) sont lumineuses, elles ont des signes.
وَإِنَّ الْبِدَعَ لَظَاهِرَةٌ، لَهَا أَعْلاَمٌ، وَإِنَّ شَرَّ النَّاسِ عِنْدَاللهِ إِمَامٌ جَائِرٌ ضَلَّ وَضُلَّ بِهِ، فَأَمَاتَ سُنَّةً مَأْخُوذَةً، وَأَحْيَا بِدْعَةً مَتْرُوكَةً. وَإِني سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ (صلى الله عليه وآله) يَقُولُ: «يُؤْتَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِالاْمَامِ الْجَائِرِ وَلَيْسَ مَعَهُ نَصِيرٌ وَلاَ عَاذِرٌ، فَيُلْقَى فِي نَارِ جَهَنَّمَ، فَيَدُورُ فِيهَا كَمَا تَدُورُ الرَّحَى، ثُمَّ يَرْتَبِطُ فِي قَعْرِهَا.»
Certes, les innovations blâmables (bidaʿ) sont manifestes, ayant des signes distinctifs. Certes, la pire des gens auprès de Dieu est l'imam tyrannique injuste (imām jāʾir) qui s'égare et par qui d'autres s'égarent : il fait périr une sunna (pratique prophétique) établie et fait revivre une innovation (bidʿa) abandonnée. J'ai entendu le Messager de Dieu (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui et sur sa Famille) dire : « Au Jour de la Résurrection, on amènera l'imam injuste, sans que personne ne vienne à son secours ni ne l'excuse. Il sera jeté dans le feu de la Géhenne, où il tournera comme tourne la meule, puis il sera enchaîné au fond de l'Enfer. »
وَإِني أَنْشُدُكَ اللهَ أنْ تَكُونَ إِمَامَ هذِهِ الاْمَّةِ الْمَقْتُولَ، فَإِنَّهُ كَانَ يُقَالُ: يُقْتَلُ فِي هذِهِ الاْمَّةِ إِمَامٌ يَفْتَحُ عَلَيْهَا الْقَتْلَ وَالْقِتَالَ إِلى يَوْمِ الْقُيَامَةِ، وَيَلْبِسُ أُمُورَهَا عَلَيْهَا، وَيَبُثُّ الْفِتَنَ فِيهَا، فَلاَ يُبْصِرُونَ الْحَقَّ مِنَ الْبَاطِلِ، يَمُوجُونَ فِيهَا مَوْجاً، وَيَمْرُجُونَ فِيهَا مَرْجاً. فَلاَ تَكُونَنَّ لِمَرْوَانَ سَيِّقَةً يَسُوقُكَ حَيْثُ شَاءَ بَعْدَ جَلاَلَ السِّنِّ وَتَقَضِّي الْعُمُرِ.
Et je t’adjure par Dieu de ne pas être l’imam tué de cette communauté, car il a été dit : « Il sera tué, dans cette communauté, un imam qui ouvrira sur elle le meurtre et le combat jusqu’au Jour de la Résurrection, qui embrouillera pour elle ses affaires, et qui y sèmera les discordes (fitan) ; alors ils ne distingueront plus le vrai du faux, ils y onduleront comme des vagues et s’y agiteront en confusion. » Ne sois donc pas une proie que Marwān mène où il veut, après la dignité de ton âge et la fin de ta vie.
فَقَالَ لَهُ عُثْـمَانُ: كَلِّمِ النَّاسَ فِي أَنْ يُؤَجِّلُونِي، حَتَّى أَخْرُجَ إِلَيْهِمْ مِن مَظَالِمِهِمْ، فَقال (عليه السلام): مَا كَانَ بِالْمَدِينَةِ فَلاَ أَجَلَ فِيهِ، وَمَا غَابَ فَأَجَلُهُ وُصُولُ أَمْرِكَ إِلَيْهِ.
‘Uthmān lui dit : « Parle aux gens pour qu'ils m'accordent un délai, jusqu'à ce que je répare les injustices commises envers eux. » Il dit (que la paix soit sur lui) : « Ce qui est à Médine, il n'y a point de délai pour cela ; et ce qui est absent, son délai est que ton ordre lui parvienne. »