Before his passing away (last will)
Parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) avant sa mort
Chapitre
His last will
0 / 4 vérifiés · 0%
Before his passing away (last will)
Parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) avant sa mort
O people, every one has to meet what he wishes to avoid by running away. [1] Death is the place to which life is driving. To run away from it means to catch it. How many days did I spent in searching for the secret of this matter, but Allāh did not allow save its concealment. Alas! It is a treasured knowledge.
Ô gens, chaque individu trouvera ce dont il cherche à s'échapper dans sa fuite. Le terme fixé est le destin de l'âme, et fuir ce destin revient à le rencontrer. Combien de jours ai-je cherché à découvrir le secret de cette affaire, mais Dieu a voulu le garder caché. Jamais! Il s'agit d'une connaissance préservée!
As for my last will, it is that concerning Allāh, do not believe in a partner for Him, and concerning Muḥammad (S), do not disregard his sunnah. Keep these two pillars and burn these two lamps. Till you are not divided, no evil will come to you. [2] Every one of you has to bear his own burden. It has been kept light for the ignorant. Allāh is Merciful. Faith is straight. The leader (Prophet) is the holder of knowledge. Yesterday I was with you; today I have become the object of a lesson for you; and tomorrow I shall leave you. Allāh may forgive me and you.
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission clairement identifiable.
Quant à mon testament : ne commettez aucun associé à Allah, et ne négligez pas la Sunna de Muhammad. Maintenez ces deux piliers, allumez ces deux lampes, votre réputation restera intacte tant que vous ne vous écartez pas. Chacun portera le fardeau de ses propres efforts, et l'ignorance sera allégée. Dieu est miséricordieux, la religion est droite, et l'imam est savant. Hier, j'étais parmi vous, aujourd'hui je suis un exemple pour vous, demain je vous quitterai ! Que Dieu nous pardonne, à vous et à moi !
If the foot remains firm in this slippery place, well and good . But if the foot slips, this is because we are under the shade of branches, the passing of the winds and the canopy of the clouds whose layers are dispersed in the sky, and whose traces disappeared [3] in the earth. I was your neighbour. My body kept you company for some days and shortly you will find just an empty body of mine which would be stationary after (all its) movement and silent after speech so that my calmness, the closing of my eyes, and the stillness of my limbs may provide you counsel, because it is more of a counsel for those who take a lesson (from it) than eloquent speech and a ready word. I am departing from you like one who is eager to meet (someone). Tomorrow you will look at my days, then my inner side will be disclosed to you and you will understand me after the vacation of my place and its occupation by someone else.
IsnādCe hadith ne contient pas de isnad clairement identifiable.
Si le pied reste ferme dans cette position, alors c'est bon. Mais si le pied se déplace, nous étions auparavant parmi les branches, sous la menace des vents, à l'ombre des nuages. Maintenant, nous sommes dispersés dans l'air, nos membres se sont affaiblis, nos traces se sont effacées de la terre. J'ai été votre voisin corporel pendant des jours. Vous me suivrez bientôt avec un corps vide, immobile après mouvement, silencieux après parole. Mon silence vous conseillera, mes mouvements discrets, l'immobilité de mes membres. Car c'est un avertissement pour ceux qui réfléchissent, à partir d'une parole éloquente et d'un discours entendu. Votre appel est semblable à celui d'un homme qui attend de se rencontrer! Demain, vous verrez mes jours, mes secrets vous seront révélés, vous me connaîtrez après mon départ de ce lieu et le remplacement de ma position par une autre.