To the Governors of various places concerning prayers
De son livre (sur lui la paix) aux gouverneurs des contrées concernant la prière.
Chapitre
To various governors concerning prayers
0 / 7 vérifiés · 0%
To the Governors of various places concerning prayers
De son livre (sur lui la paix) aux gouverneurs des contrées concernant la prière.
Now, say the ẓuhr (noon) prayers with the people when the shade of the wall of the goats’ pen is equal to the wall.
Après cela, priez le Dhuhr (prière de midi) avec les gens jusqu'à ce que le soleil se déplace de l'endroit des cornes de la chèvre.
Say the ‘aṣr (afternoon) prayers with them when the sun is still shining in a portion of the day enough for covering the distance of two farsakhs (about six miles).
Priez l'Asr lorsque le soleil est encore blanc et ressemble à une peau de serpent dans une partie du jour où il reste encore un peu de temps.
Say the maghrib (sunset) prayers when he who is fasting ends the fast and the pilgrim rushes (from ‘Arafat) to Minā.
"Et priez avec eux la prière du Maghrib au moment de la rupture du jeûne, et le pèlerin se dirige vers Mina."
Say the ‘ishā’ (night) prayers with them when twilight disappears and upto one third of the night.
Priez avec eux la prière du soir lorsqu'une partie de la nuit est passée.
Say the (early) morning prayers with them when a man can recognize the face of his companion.
Isnād-
Priez avec eux à l'aube, et que l'homme reconnaisse le visage de son compagnon.
Say the prayers with the people as the weakest of them would do and do not be a source of trouble to them.
Priez avec eux une prière de leur moitié, et ne soyez pas une source de tentation.