Against misplaced generosity
Et parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) concernant les actes de bienfaisance.
Chapitre
Misplaced generosity
0 / 3 vérifiés · 0%
Against misplaced generosity
Et parmi ses paroles (que la paix soit sur lui) concernant les actes de bienfaisance.
He who shows generosity to those who have no claim to it or who are not fit for it would not earn anything except the praise of the ignoble and appreciation of bad persons, although as long as he continues giving, the ignorant will say how generous his hand is, even though in the affairs of Allāh he is a miser.
Le bienfait envers ceux qui n'en sont pas dignes n'a pas de valeur, et celui qui fait du bien en dehors de son mérite et en dehors de ses proches, n'obtiendra que des malédictions des vils, des louanges des nobles et des critiques des ignorants, tant qu'il les comble de bienfaits. Quelle main est plus généreuse que la sienne, alors qu'il est avare envers la Création d'Allah!
[Deserving recepients of generosity :] Therefore, to whosoever Allāh gives wealth he should use it in extending good behaviour to his kinsmen, in entertaining, in releasing prisoners and the afflicted; in giving to the poor and to debtors, and he should endure (the troubles arising out of) the fulfilment of rights (of others) and hardships in expectation of reward. Certainly, the achievement of these qualities is the height of greatness in this world and achievement of the distinctions of the next world; if Allāh so wills.
IsnādPas d'isnad clairement identifiable dans ce hadith.
Celui à qui Allah accorde des biens, qu'il entretienne ses liens de parenté, qu'il soit généreux envers ses invités, qu'il libère les prisonniers et aide les nécessiteux, qu'il supporte patiemment les injustices et les épreuves, cherchant la récompense. Car le mérite de ces qualités est l'honneur des noblesses de ce monde et l'atteinte des vertus de l'au-delà, si Allah le veut.