Warning about death and counselling
De l'une de ses prédications, dans laquelle il conseillait à la piété et à la détachement des biens de ce monde.
Chapitre
Death and counseling
0 / 4 vérifiés · 0%
Warning about death and counselling
De l'une de ses prédications, dans laquelle il conseillait à la piété et à la détachement des biens de ce monde.
We praise Him for whatever He takes or gives or whatever He inflicts on us or tries us with. He is aware of all that is hidden and He sees all that is concealed. He knows all that breasts contain or eyes hide. We render evidence that there is no god except He and that Muḥammad — peace be upon him and his progeny — has been chosen by Him and deputed by Him — evidence tendered both secretly and openly, by heart and by tongue.
Isnād[حمد اللَّه :]
Nous louons Allah pour ce qu'Il donne et reprend, pour ce qu'Il éprouve et teste. Il connaît les secrets les plus cachés, Il est présent dans les moindres détails. Il sait ce que les poitrines dissimulent et ce que les yeux trahissent. Nous attestons qu'il n'y a de divinité digne d'adoration qu'Allah, et que Muhammad est Son élu et Son messager, un témoignage qui concilie le secret et la déclaration, le cœur et la langue.
[A part of the same sermon :] By Allāh, certainly it is reality not fun, truth not falsehood. It is none else than death. Its caller is making himself heard and its dragsman is making haste. The majority of the people should not deceive you. You have seen those who lived before you, amassed wealth, feared poverty and felt safe from its (evil) consequences, the longerity of desires and the (apparent) distance from death. How, then, death overtook them, turned them out of their homelands and took them out of their places of safety. They were borne on coffins, people were busy about them one after another, carrying them on their shoulders and supporting them with their hands.
"Certains des discours adressés aux gens incluent : Certes, par Allah, c'est le sérieux et non pas le jeu, c'est la vérité et non pas le mensonge. La mort n'est rien d'autre que l'appel le plus perçant, le guide le plus rapide. Ne te laisse pas tromper par la multitude des gens par rapport à toi-même, car tu as vu ceux qui étaient avant toi, ceux qui ont amassé des richesses, ont pris garde à la pauvreté, ont été confiants quant aux conséquences - espérant une longue vie et repoussant la fin - comment la mort les a frappés, les a éloignés de leur demeure, les a pris loin de leur sécurité, portés sur les épaules des messagers de la mort, traités par les hommes comme des hommes, portés sur les épaules et tenus par les doigts."
Did you not witness those who engaged in long-reaching desires, built strong buildings, amassed much wealth but their houses turned to graves and their collections turned into ruin. Their property devolved on the successors and their spouses on those who came after them. They cannot (now) add to their good acts nor invoke (Allāh’s) mercy in respect of evil acts. Therefore, whoever makes his heart habituated to fear Allāh achieves a forward position and his action is successful. Prepare yourself for it and do all that you can for Paradise. Certainly this world has not been made a place of permanent stay for you. But it has been created as a pathway in order that you may take from it the provisions of your (good) actions for the permanent house (in Paradise). Be ready for departure from here and keep close your riding animals for setting off.
N'avez-vous pas vu ceux qui aspirent à loin, construisent haut et amassent beaucoup ? Leurs maisons sont devenues des tombes, ils n'ont pas rassemblé de provisions, leurs biens reviennent à d'autres, et leurs épouses à d'autres peuples. Ils n'augmentent ni en bienfaits, ni en repentir pour leurs péchés ! Celui dont le cœur ressent la piété, sa vertu se manifeste rapidement et ses actions réussissent. Alors, débarrassez-vous de la futilité, œuvrez pour le Paradis, car ce monde n'a pas été créé pour être une demeure permanente pour vous, mais il a été créé comme une provision pour vous permettre de vous approvisionner en actions pour la demeure éternelle ; soyez parmi ceux qui en tirent le meilleur parti, et rapprochez-vous de la disparition pour le départ.