ومن كلام له (عليه السلام) وذلك حين منعه سعيد بن العاص حقه
Et parmi ses propos (que la paix soit sur lui) — ceci au moment où Saʿīd ibn al-ʿĀṣ lui refusa son droit.
Chapitre
ومن كلام له (عليه السلام) وذلك حين منعه سعيد بن العاص حقه
Et parmi ses propos (que la paix soit sur lui) — ceci au moment où Saʿīd ibn al-ʿĀṣ lui refusa son droit.
إِنَّ بَنِي أُمَيَّةَ لَيُفَوِّقُونَني تُرَاثَ مُحَمَّد تَفْوِيقاً، وَاللهِ لَئِنْ بَقِيتُ لُهُمْ لاَنْفُضَنَّهُمْ نَفْضَ اللَّحَّام الْوِذَامَ التَّرِبَةَ!
Certes, les Banū Umayya (Omeyyades) me dépouillent l'héritage de Muhammad par parts successives. Par Dieu, si je leur survis, je les secouerai comme le boucher secoue les morceaux de viande souillés de terre !
قال الشريف: ويروى: «التراب الوَذَمَة»، وهو على القلب. و قوله (عليه السلام): «لَيُفَوّقونَني» أي: يعطونني من المال قليلاً قليلاً كفُواق الناقة، وهو الحلبة الواحدة من لبنها. والوِذَامُ: جمع وَذَمة، وهي: الحُزّة من الكرش أوالكبد تقع في التراب فتنفض.
Le Chérif (al-Sharīf al-Murtaḍā) a dit : « Et il est rapporté : "al-turābu l-wadhamah" (la terre est l'excrément), et c'est une inversion. » Il (que la paix soit sur lui) dit : « Layufawwiqūnani » (ils me donneront par petites portions), c'est-à-dire : ils me donneront des biens peu à peu, à la manière du fūq (lactation intermittente) de la chamelle, c'est-à-dire une seule traite de son lait. Al-widhām est le pluriel de wadhamah (wadhamah), qui est un morceau de panse ou de foie qui tombe dans la terre et qu'on secoue.