468. Amīr al-mu’minīn, peace be upon him, said: A severe time will come upon the people wherein the rich will seize their possessions with their teeth (by way of miserliness) although they have not been commanded to do so. Allāh the Glorified, says: Forget not generosity among yourselves (Qur’ān, 2:237). During this time the wicked will rise up while the virtuous will remain low and purchases will be made from the helpless although the Prophet, peace be upon him and his descendants, has prohibited purchasing from the helpless. [1]
Isnād[Partie isnad non clairement identifiable]
Il a dit (que la paix soit sur lui) : "Viendra aux gens un temps de difficultés où le riche sera contraint de donner de ce qu'il a en sa possession sans y être ordonné. Allah, exalté soit-Il, a dit : « Et ne négligez pas la faveur entre vous ». Les méchants y soupireront, les bons y seront humiliés, et les nécessiteux seront contraints de prêter serment d'allégeance. Le Messager d'Allah (que la prière et la paix d'Allah soient sur lui et sur sa famille) a interdit la vente des nécessiteux."
