About abstinence of the world and vicissitudes of time
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) sur le détachement du monde.
Chapitre
Abstinence of the world and vicissitudes of time
0 / 6 vérifiés · 0%
About abstinence of the world and vicissitudes of time
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) sur le détachement du monde.
We praise Allāh for what has happened and seek His succour in our affairs for what is yet to happen, and we beg Him for safety in the faith just as we beg Him for safety in our bodies.
Nous Le louons pour ce qu'Il est, et nous Le demandons de nous aider dans nos affaires pour ce qui sera. Nous Lui demandons la protection pour nos religions, tout comme nous Lui demandons la protection pour nos corps.
O creatures of Allāh! I advise you to keep away from this world which is (shortly) to leave you even though you do not like its departure, and which would make your bodies old even though you would like to keep them fresh. Your example and its example is like the travellers who travel some distance and then as though they traverse it quickly or they aimed at a sign and reached it at once. How short is the distance to the aim if one heads towards it and reaches it. And how short is the stage of one who has only a day which he cannot exceed while a swift driver is driving him in this world till he departs from it.
IsnādCe hadith ne contient pas de isnad clairement identifiable.
Je vous recommande, ô serviteurs d'Allah, de renoncer à ce monde qui vous abandonnera, même si vous ne souhaitez pas l'abandonner, et de vous détourner de ses plaisirs qui nuisent à vos âmes, même si vous aimez les renouveler. Votre situation et celle de ce monde sont telles que vous voyagez sur une route que vous avez déjà parcourue, et vous aspirez à une connaissance que vous avez déjà acquise. Combien de temps le voyageur continuera-t-il à avancer vers son but sans l'atteindre, et combien de temps celui qui possède un jour ne le verra-t-il pas dépassé, tandis qu'un demandeur assidu le poursuit dans ce monde jusqu'à ce qu'il le quitte!
So do not hanker after worldly honour and its pride, and do not feel happy over its beauties and bounties nor wail over its damages and misfortunate because its honour and pride would end while its beauty and bounty would perish, and its damages and misfortunates would pass away. Every period in it has an end and every living being in it is to die. Is not there for you a warning in the relics of the predecessors and an eye opener and lesson in your fore-fathers, provided you understand? Do you not see that your predecessors do not come back and the surviving followers do not remain?
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission clairement identifiable.
Ne rivalisez pas dans la recherche de prestige et de fierté de ce monde, ne soyez pas éblouis par sa parure et ses délices, ne soyez pas découragés par ses épreuves et ses difficultés. Car sa gloire et sa fierté sont éphémères, sa parure et ses délices sont passagers, ses épreuves et ses difficultés sont destinées à disparaître. Chaque période en elle touche à sa fin, chaque être vivant en elle est voué à sa disparition. N'avez-vous pas de leçons à tirer des traces des anciens, de vos ancêtres passés, si vous réfléchissez ! N'avez-vous pas remarqué que les anciens parmi vous ne reviennent pas, et que ceux qui restent derrière ne demeurent pas !
Do you not observe that the people of the world pass mornings and evenings in different conditions? Thus, (somewhere) the dead is wept for, someone is being condoled, someone is prostrate in distress, someone is enquiring about sick, someone is passing his last breath, some-one is hankering after the world while death is looking for him, someone is forgetful but he is not forgotten (by death), and on the footsteps of the predecessors walk the survivors.
Ne voyez-vous pas que les gens de ce monde passent leurs matins et leurs soirs dans des situations diverses : un mort pleuré, un autre consolé, un malade souffrant, un voyageur revenant, un généreux donnant de lui-même, un avide poursuivant le monde alors que la mort le poursuit, un insouciant qui ne sera pas oublié ; et après les traces du passé, ce qui reste est l'avenir !
Beware ! At the time of committing evil deeds remember the destroyer of joys, the spoiler of pleasures, and the killer of desires (namely death). Seek assistance of Allāh for fulfilment of His obligatory rights, and for (thanking Him) for His countless bounties and obligations.
Rappelez-vous donc celui qui détruit les plaisirs, celui qui réprime les désirs, celui qui coupe les aspirations, lorsqu'il est tenté par des actions laides. Et implorez l'aide d'Allah pour accomplir Son devoir, ainsi que pour le nombre innombrable de Ses bienfaits et de Sa générosité.