About backbiting and speaking ill of others [1]
Parmi les paroles de lui (que la paix soit sur lui) concernant l'interdiction de médire des gens.
Chapitre
Backbiting and speaking ill of others "Those who do not commit sins and have been gifted with safety (from sins) should take pity on sinners. Gratefulness should be their indulgence and it should prevent them from (finding faults with) others."
0 / 3 vérifiés · 0%
About backbiting and speaking ill of others [1]
Parmi les paroles de lui (que la paix soit sur lui) concernant l'interdiction de médire des gens.
Those who do not commit sins and have been gifted with safety (from sins) should take pity on sinners and other disobedient people. Gratefulness should be mostly their indulgence and it should prevent them from (finding faults with) others. What about the backbiter who blames his brother and finds fault with him? Does he not remember that Allāh has concealed the sins which he committed while they were bigger than his brother’s sins pointed out by him? How can he vilify him about his sins when he has himself committed one like it? Even if he has not committed a similar sin he must have committed bigger ones. By Allāh, even if he did not commit big sins but committed only small sins, his exposing the sins of people is itself a big sin.
IsnādCe hadith est rapporté dans Nahj al-Balāgha.
Il convient aux gens de l'innocence et de la création de montrer de la miséricorde envers les pécheurs et les désobéissants, et que la gratitude soit prédominante chez eux et les empêche de critiquer les autres. Comment celui qui a commis une faute peut-il critiquer et blâmer son frère pour ses propres erreurs ? Ne devrait-il pas plutôt se rappeler les endroits où Allah a couvert ses propres péchés, ce qui est bien plus grave que le péché pour lequel il blâme son frère ? Comment peut-il le blâmer pour un péché qu'il a lui-même commis ? S'il n'a pas commis ce péché en acte, il a désobéi à Allah dans d'autres domaines bien plus graves, et je jure par Allah, s'il n'a pas désobéi dans les grands péchés, il a désobéi dans les petits, et sa témérité à exposer les défauts des gens est plus grave !
O creature of Allāh, do not be quick in exposing anyone’s sin for he may be forgiven for it, and do not feel yourself safe even for a small sin because you may be punished for it. Therefore, every one of you who comes to know the faults of others should not expose them in view of what he knows about his own faults, and he should remain busy in thanks that he has been saved from what others have been indulging in.
IsnādCe hadith ne contient pas de chaîne de transmission (isnad).
Ô serviteur d'Allah, ne te hâte pas de pointer du doigt les fautes des autres, car il se peut qu'Allah leur ait pardonné. Et ne te sens pas en sécurité en commettant de petits péchés, car tu pourrais être châtié pour eux. Que celui d'entre vous qui connaît les défauts d'autrui se retienne, en raison de ce qu'il sait de ses propres défauts, et que la gratitude pour les bienfaits d'Allah dont d'autres ont été éprouvés vous occupe l'esprit.