To Salmān al-Fārisī before Amīr al-mu’minīn’s caliphate
IsnādD'un livre de lui (sur lui la paix) à Salman al-Fârsî (qu'Allah lui fasse miséricorde) quelques jours avant sa califat
[Contenu principal du hadith]
Chapitre
To Salman the Persian, before his caliphate
0 / 2 vérifiés · 0%
To Salmān al-Fārisī before Amīr al-mu’minīn’s caliphate
IsnādD'un livre de lui (sur lui la paix) à Salman al-Fârsî (qu'Allah lui fasse miséricorde) quelques jours avant sa califat
[Contenu principal du hadith]
Now, the example of the world is like that of a snake which is soft in touch but whose poison is fatal. Therefore, keep yourself aloof from whatever appears good to you because of its short stay with you. Do not worry for it because of your conviction that it will leave you and that its circumstances are vicissitudes. When you feel most attracted towards it, shun it most, because whenever someone is assured of happiness in it, it throws him into danger; or when he feels secure in it, the world alters his security into fear; and that is an end to the matter.
Après cela, le monde est semblable à un serpent : doux au toucher, venimeux dans son poison. Tourne-toi loin de ce qui t'attire en lui, en raison de la rareté de ce qui t'accompagnera de lui. Laisse de côté ses soucis, car tu es convaincu de ta séparation d'avec lui, de ses changements d'états. Sois intime avec ce qui te sera utile, méfie-toi de ce qui te causera du tort. Car son compagnon, chaque fois qu'il se réjouit en elle, elle le détourne de la sécurité vers le danger, ou de la tranquillité vers l'agitation et la paix.