About measures and weights, the transience of this world and the condition of its people
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) concernant les mesures et les balances.
Chapitre
Measures and weights
0 / 4 vérifiés · 0%
About measures and weights, the transience of this world and the condition of its people
De l'un de ses sermons (que la paix soit sur lui) concernant les mesures et les balances.
O creatures of Allāh! You and whatever you desire from this world are like guests with fixed periods of stay, and like debtors called upon to pay. Life is getting short while (the records of) actions are being preserved. Many strivers are wasting (their efforts) and many of those who exert are heading towards harm. You are in a period when steps of virtue are moving backwards, steps of evil are moving forward and Satan is increasing his eagerness to ruin people. This is the time that his equipment is strong, his traps have been spread and his prey has become easy (to catch).
IsnādCe hadith est rapporté dans Nahj al-Balāgha, Hadith 553.
Ô serviteurs d'Allah, vous êtes des voyageurs temporaires dans ce monde, avec des délais fixés et des dettes à rembourser : un terme qui diminue et des actions préservées. Combien de personnes diligentes sont perdues et combien de travailleurs sont vaincus. Vous vivez à une époque où le bien ne fait que reculer, le mal avancer, et où Satan ne cherche que la destruction des gens par avidité. C'est un moment où sa ruse s'intensifie, ses pièges se multiplient, et ses proies sont vulnérables.
Cast your glance over people wherever you like, you will see either a poor man suffering from poverty, or a rich man ignoring Allāh despite His bounty over him, or a miser increasing his wealth by trampling on Allāh’s obligations, or an unruly person closing his ears to all counsel. Where are your good people; where are your virtuous people? Where are your high spirited men and generous men? Where are those of you who avoid deceit in their business and remain pure in their behaviour? Have they not all departed from this ignoble, transitory and troublesome world? Have you not been left among people who are just like rubbish and so low that lips avoid mention of thern and do not move even to condemn their low position. “Verily we are Allāh’s and verily unto Him shall we return.” (Qur’ān, 2:156)
IsnādCe hadith est rapporté dans Nahj al-Balāgha.
Frappe où tu veux parmi les gens, ne vois-tu que soit un pauvre endurant la pauvreté, ou un riche qui échange la grâce d'Allah contre la mécréance, ou un avare prenant l'avarice comme droit envers Allah, ou un rebelle semblant avoir des bouchons dans les oreilles pour ne pas entendre les conseils ! Où sont vos meilleurs et vos réformateurs ? Où sont vos libres et vos tolérants ? Où sont ceux qui se préoccupent de leurs gains et ceux qui se distinguent dans leurs voies ? N'ont-ils pas tous délaissé ce bas monde misérable, et l'au-delà tourmenté, ne laissant derrière eux que des gens dont les lèvres ne se touchent pas par mépris pour leur petitesse, et dont le souvenir s'évanouit ? Nous appartenons à Allah et c'est vers Lui que nous retournerons.
Mischief has appeared and there is no one to oppose and change it, nor anyone to dissuade from it or desist from it. Do you, with these qualities, hope to secure abode in the purified neighbourhood of Allāh and to be regarded His staunch lovers? Alas! Allāh cannot be deceived about His paradise and His will cannot be secured save by His obedience. Allāh may curse those who advise good but they themselves avoid it, and those who desist others from evil but they themselves act upon it.
"Le mal s'est répandu, alors il n'y a ni réprimandeur qui le change, ni empêcheur qui le condamne. Est-ce ainsi que vous voulez rivaliser avec Allah dans Sa demeure sacrée et être parmi Ses alliés les plus honorés? Loin s'en faut! Allah ne sera pas détourné de Son Paradis, et Son agrément ne se trouve que dans Son obéissance. Que la malédiction d'Allah soit sur ceux qui ordonnent le bien mais l'abandonnent, et qui interdisent le mal mais le commettent!"