ومن خطبة له (عليه السلام) يُنَبِّهُ فيها على فضل الرسول الأعظم وفضل القرآن ثم حال دولة بني أمية
Et parmi ses sermons (que la paix soit sur lui) dans lequel il attire l'attention sur le mérite du Messager suprême et le mérite du Coran, puis sur la situation de l'État des Banū Umayya.
[النبي والقرآن :] أَرْسَلَهُ عَلَى حِينِ فَتْرَة مِنَ الرُّسُلِ، وَطُولِ هَجْعَة مِنَ الاْمَمِ، وَانْتِقَاض مِنَ الْمُبْرَمِ، فَجَاءَهُمْ بِتَصْدِيقِ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ، وَالنُّورِ الْمُقْتَدَى بِهِ. ذلِكَ الْقُرْآنُ فَاسْتَنْطِقُوهُ، وَلَنْ يَنْطِقَ، وَلَكِنْ أُخْبِرُكُمْ عَنْهُ: أَلاَ إِنَّ فِيهِ عِلْمَ مَا يَأْتي، وَالْحَدِيثَ عَنِ الْمَاضِي، وَدَوَاءَ دَائِكُمْ، وَنَظْمَ مَا بَيْنَكُمْ.
Il l'a envoyé à une époque d'interruption des messagers, après un long sommeil des nations et une rupture des alliances établies. Il vint à eux avec la confirmation de ce qui était devant lui [les Écritures antérieures] et la lumière qui sert de guide. Ceci est le Coran : interrogez-le, mais il ne parlera pas ; cependant je vous informe à son sujet : Certes, il contient la connaissance de ce qui adviendra, le récit du passé, la guérison de vos maux et l'ordonnancement de ce qui est entre vous.
منها في دولة بنى أمية : فَعِنْدَ ذلِكَ لاَ يَبْقَى بَيْتُ مَدَر وَلاَ وَبَر إِلاَّ وَأَدْخَلَهُ الظَّلَمَةُ تَرْحَةً، وَأَوْلَجُوا فِيهِ نِقْمَةً، فَيَوْمَئِذ لاَ يَبْقَى لَهُمْ فِي السَّماءِ عَاذِرٌ، وَلاَ فِي الاْرْضِ نَاصِرٌ. أَصْفَيْتُمْ بِالاْمْرِ غَيْرَ أَهْلِهِ، وَأَوْرَدْتُمُوهُ غَيْرَ مَوْرِدِهِ، وَسَيَنْتَقِمُ اللهُ مِمَّنْ ظَلَمَ، مَأْكَلاً بِمَأْكَل، وَمَشْرَباً بِمَشْرَب، مِنْ مَطَاعِمِ الْعَلْقَمِ، وَمَشَارِبِ الصَّبِرِوَالْمَقِرِ، وَلِبَاسِ شِعَارِ الْخَوْفِ، وَدِثَارِ السَّيْفِ
Parmi elles [les prédictions] concernant l'État des Banū Umayya : Alors, il ne restera ni maison d'argile ni tente de poil que les oppresseurs n'y fassent entrer l'affliction et n'y introduisent la vengeance. Ce jour-là, ils n'auront ni pardonneur dans le ciel, ni secoureur sur la terre. Vous avez confié l'affaire à d'autres que ses gens [légitimes], et vous l'avez emmenée ailleurs que là où elle devait aller. Allah se vengera de celui qui a opprimé, bouche pour bouche, gorgée pour gorgée, par des aliments faits de coloquinte, des boissons d'aloès et de mèche (poison), par le vêtement de la peur comme habit de dessous et par la couverture de l'épée.
وَإِنَّمَا هُمْ مَطَايَا الْخَطِيئَاتِ وَزَوَامِلُ الاْثَامِ. فَأُقْسِمُ، ثُمَّ أُقْسِمُ، لَتَنَخَّمَنَّهَا أُمَيَّةُ مِنْ بَعْدِي كَمَا تُلْفَظُ النُّخَامَةُ، ثُمَّ لاَ تَذُوقُهَا وَلاَ تَطْعَمُ بِطَعْمِهَا أَبَداً مَا كَرَّ الْجَدِيدَانِ
Ils ne sont que les montures des péchés et les bêtes de somme des fautes. Je jure, puis je jure encore, que les Omeyyades la recracheront après moi comme on recrache un crachat, puis ils n'en goûteront plus et n'en savoureront plus jamais la saveur, aussi longtemps que se succéderont les deux nouveaux (le jour et la nuit).