[379/1] معاني الاخبار: أبي، عن علي، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن ابن اذينة، عن زرارة قال: سألت أبا جعفر عليه السلام عن قول الله عزوجل حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ فقلت: ما الحنيفية؟ قال: هي الفطرة
IsnādMaʿānī al-Akhbār : d'après Abī (Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā), d'après ʿAlī (b. Ibrāhīm al-Qummī), d'après son père (Ibrāhīm b. Hāshim), d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après Zurāra
J'interrogeai Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, sur lui la paix) au sujet de la parole d'Allah — Puissant et Majestueux : « En purs monothéistes (ḥunafā') pour Allah, sans rien Lui associer » (Coran 22:31). Je dis : « Qu'est-ce que la ḥanīfiyya (religion du pur monothéisme) ? » Il répondit : « C'est la fiṭra (nature primordiale). »
[380/2] التوحيد: ابن الوليد، عن الصفار، عن ابن هاشم، عن ابن أبي عمير، عن هشام بن سالم، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: قلت: فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا قال: التوحيد
IsnādIbn al-Walīd, d'après al-Ṣaffār, d'après Ibn Hāshim, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh — que la paix soit sur lui —
Il dit : Je dis : « La fitra (nature primordiale) de Dieu par laquelle Il a créé les hommes. » Il dit : « Le tawḥīd (l'Unicité divine). »
[381/3] التوحيد: ابن الوليد، عن الصفار، عن ابن هاشم وابن يزيد معا، عن ابن فضال، عن ابن بكير، عن زرارة، عن أبي عبد الله عليه السلام في قول الله عزوجل فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا قال: فطرهم على التوحيد
IsnādIbn al-Walīd, d'après al-Ṣaffār, d'après Ibn Hāshim et Ibn Yazīd ensemble, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après Zurāra, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
À propos de la parole de Dieu Tout-Puissant : « La nature primordiale d'Allah selon laquelle Il a créé les hommes » (Coran 30:30), il dit : « Il les a créés selon le tawḥīd (l'unicité divine). »
[-/4] الكافي: على بن إبراهيم، عن أبيه، عن أحمد بن محمد بن أبي نصر، عن أبان بن عثمان، عن إسماعيل الجعفي، عن أبى جعفر عليه السلام قال: كانت شريعة نوح عليه السلام أن يعبد الله بالتوحيد والإخلاص وخلع الأنداد وهي الفطرة التي فطر الناس عليها ...
Isnādd'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Abī Naṣr, d'après Abān ibn ʿUthmān, d'après Ismāʿīl al-Juʿfī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « La Loi de Nūḥ (Noé, que la paix soit sur lui) était d'adorer Dieu par l'Unicité (tawḥīd) et la Sincérité (ikhlāṣ), et de rejeter les associés (andād) — c'est la nature originelle (fiṭra) sur laquelle Dieu a créé les gens. »
[382/5] التوحيد: ابن المتوكل، عن علي بن إبراهيم، عن اليقطيني، عن يونس، عن عبد الله بن سنان، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: سألته عن قول الله عزوجل فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا ما تلك الفطرة؟ قال: هي الاسلام فطرهم الله حين أخذ ميثاقهم على التوحيد فقال أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ وفيهم المؤمن والكافر
IsnādD'après Ibn al-Mutawakkil, d'après ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après al-Yaqtīnī, d'après Yūnus, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : Je l’ai interrogé au sujet de la parole de Dieu – Puissant et Majestueux – : « La fitra (nature primordiale) de Dieu selon laquelle Il a créé les gens ». Quelle est cette fitra ? Il a répondu : C’est l’islam (la soumission à Dieu). Dieu les a créés selon cette fitra lorsqu’Il a pris leur pacte (mīthāq) sur l’unicité divine (tawḥīd), en disant : « Ne suis-Je pas votre Seigneur ? », et parmi eux se trouvaient le croyant et le mécréant.
[383/6] التوحيد: أبي، عن سعد، عن أحمد وعبد الله ابني محمد بن عيسى، عن ابن محبوب، عن ابن رئاب، عن زرارة قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن قول الله عزوجل فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا قال: فطرهم جميعا على التوحيد
IsnādD'après le Livre de l'Unicité (al-Tawḥīd) : Mon père, d'après Saʿd, d'après Aḥmad et ʿAbd Allāh, les deux fils de Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Ibn Ri'āb, d'après Zurāra
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) au sujet de la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : « La nature primordiale (fiṭra) de Dieu selon laquelle Il a créé les hommes. » Il répondit : « Il les a tous créés selon l'Unicité divine (tawḥīd). »
[384/7] التوحيد: أبي، عن سعد، عن أحمد بن محمد، عن ابيه، عن ابن المغيرة، عن ابن مسكان، عن زرارة قال: قلت لابي جعفر عليه السلام: أصلحك الله قول الله عزوجل في كتابه فِطْرَتَ اللَّهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا قال: فطرهم على التوحيد عند الميثاق على معرفته أنه ربهم قلت: وخاطبوه؟ قال: فطأطأ رأسه ثم قال: لولا ذلك لم يعلموا من ربهم ولا من رازقهم
Isnādal-Tawḥīd : de mon père, d'après Saʿd, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après son père, d'après Ibn al-Mughīra, d'après Ibn Miskān, d'après Zurāra
Il dit : Je dis à Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) : Que Dieu te préserve ! La parole de Dieu Puissant et Grand dans Son Livre : « La fitra (nature primordiale) de Dieu par laquelle Il a créé les hommes » ? Il dit : Il les a créés sur le tawḥīd (unicité divine) au moment du Pacte (mīthāq), sur la connaissance qu'Il est leur Seigneur. Je dis : Et Lui ont-ils parlé ? Il baissa la tête puis dit : Sans cela, ils n'auraient pas connu leur Seigneur ni Celui qui les pourvoit.
[385/8] التوحيد: أبي، عن سعد، عن ابن هاشم وابن أبي الخطاب وابن يزيد جميعا، عن ابن أبي عمير، عن ابن اذينة، عن زرارة، عن أبي جعفر عليه السلام قال: سألته عن قول الله عزوجل حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ وعن الحنيفية فقال: هي الفطرة التي فطر الناس عليها، لا تبديل لخلق الله، قال: فطرهم الله على المعرفة. قال زرارة: وسألته عن قول الله وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ الآية قال: أخرج من ظهر آدم ذريته إلى يوم القيامة فخرجوا كالذر فعرفهم وأراهم صنعه و لولا ذلك لم يعرف أحد ربه. وقال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: كل مولود يولد على الفطرة، يعني على المعرفة بأن الله عزوجل خالقه، فذلك قوله وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ
[-/9] علل الشرائع: أبي، عن سعد، عن محمد بن عيسى، عن الحسن بن فضال، عن ابن بكير، عن زرارة قال: سألت أبا جعفر عليه السلام عن قول الله عزوجل: وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ قَالُوا بَلَى قال: ثبتت المعرفة ونسوا الوقت وسيذكرونه يوما، ولولا ذلك لم يدر أحد من خالقه ولا من رازقه
IsnādAbū (mon père), d'après Saʿd, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥasan ibn Faḍḍāl, d'après Ibn Bukayr, d'après Zurāra
Il dit : J'ai interrogé Abū Jaʿfar (la paix soit sur lui) au sujet de la parole de Dieu — Puissant et Majestueux : « Et lorsque ton Seigneur tira des reins des fils d'Adam leur descendance et les fit témoigner contre eux-mêmes : “Ne suis-Je pas votre Seigneur ?” Ils dirent : “Si, nous en témoignons” » (Coran 7:172). Il dit : La connaissance (maʿrifa) [de Dieu] fut établie en eux, mais ils oublièrent cette heure et s'en souviendront un jour. Sans cela, nul n'aurait su qui est son Créateur ni qui est son Sustentateur.