[338/1] الكافي: محمد بن يحيى، عن محمد بن الحسين، عن ابن أبي عمير، عن هشام بن سالم، عن محمد بن مسلم، عن أبي جعفر عليه السلام قال: سمعته يقول: كان الله عزوجل ولا شئ غيره ولم يزل عالما بما يكون، فعلمه به قبل كونه كعلمه به بعد كونه
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l'ai entendu dire : « Dieu — Puissant et Majestueux — était, et rien d'autre que Lui n'existait ; et Il n'a cessé d'être connaisseur de ce qui sera. Ainsi, Sa connaissance de cela avant son existence est comme Sa connaissance de cela après son existence. »
[339/2] الكافي: محمد بن يحيى، عن سعد بن عبدالله، عن محمد بن عيسى، عن أيوب بن نوح أنه كتب إلى أبي الحسن عليه السلام يسأله عن الله عزوجل أكان يعلم الاشياء قبل أن خلق الاشياء وكونها أو لم يعلم ذلك حتى خلقها وأراد خلقها وتكوينها فعلم ما خلق عندما خلق وما كون عند ما كون؟ فوقع بخطه: لم يزل الله عالما بالاشياء قبل أن يخلق الاشياء كعلمه بالاشياء بعد ما خلق الاشياء
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ayyūb ibn Nūḥ
Qu'il écrivit à Abū al-Ḥasan (la paix soit sur lui) pour l'interroger au sujet de Dieu — Puissant et Majestueux — : « Savait-Il les choses avant de créer les choses et de les amener à l'existence, ou bien ne les savait-Il qu'après les avoir créées, lorsqu'Il voulut les créer et les faire être, de sorte qu'Il sut ce qu'Il créa au moment de la création et ce qu'Il fit être au moment de l'être ? » Alors il répondit de sa propre main : « Dieu n'a cessé d'être savant des choses avant de créer les choses, comme Sa science des choses après avoir créé les choses. »
[340/3] التوحيد: أبي، عن سعد، عن ابن هاشم، عن ابن أبي عمير، عن ابن حازم، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: قلت له: أرأيت ما كان وما هو كائن إلى يوم القيامة أليس كان في علم الله تعالى؟ قال: فقال: بلى قبل أن يخلق السماوات والارض
Isnādrapporté par mon père, d'après Saʿd, d'après Ibn Hāshim, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Ḥāzim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je lui dis : « Que penses-tu de ce qui a eu lieu et de ce qui adviendra jusqu'au Jour de la Résurrection ? N'était-ce pas déjà dans la science de Dieu — qu'Il soit exalté ? » Il dit alors : « Certes oui, avant même qu'Il ne crée les cieux et la terre. »
[341/4] التوحيد: ابن الوليد، عن الصفار، عن اليقطيني، عن يونس قال: قلت لابي الحسن الرضا عليه السلام: روينا أن الله علم لاجهل فيه، حياة لاموت فيه، نور لاظلمة فيه قال: كذلك هو
IsnādIbn al-Walīd, d'après al-Ṣaffār, d'après al-Yaqṭīnī, d'après Yūnus
Nous avons rapporté que Dieu est une science sans ignorance, une vie sans mort, une lumière sans ténèbres." Il [l'Imam al-Riḍā (p)] dit : "Il en est ainsi."
[342/5] التوحيد: ابن المتوكل، عن الحميري، عن ابن عيسى، عن ابن محبوب، عن ابن سنان، عن جعفر بن محمد، عن أبيه عليهما السلام قال: إن لله علما خاصا، وعلما عاما فأما العلم الخاص فالعلم الذي لم يطلع عليه ملائكته المقربين وأنبياءه المرسلين، وأما علمه العام فإنه علمه الذي أطلع عليه ملائكته المقربين وأنبياءه المرسلين، وقد وقع إلينا من رسول الله عليه صلى الله عليه واله
IsnādIbn al-Mutawakkil, d'après al-Ḥimyarī, d'après Ibn ʿĪsā, d'après Ibn Maḥbūb, d'après Ibn Sinān, d'après Jaʿfar ibn Muḥammad, d'après son père — que la paix soit sur eux deux
Certes, Allah possède une science particulière et une science générale. Quant à la science particulière, c'est la science qu'Il n'a dévoilée ni à Ses anges rapprochés ni à Ses prophètes envoyés. Quant à Sa science générale, c'est la science qu'Il a dévoilée à Ses anges rapprochés et à Ses prophètes envoyés. Et elle nous est parvenue du Messager d'Allah — que la prière d'Allah soit sur lui et sur sa Famille.
[343/6] التوحيد: أبي، عن علي، عن أبيه، عن ابن أبى عمير، عن عبد الله بن سنان، عن أبي عبد الله عليه السلام في قول الله عزوجل: وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ فقال: السماوات والارض وما بينهما في الكرسي والعرش هو العلم الذي لا يقدر أحد قدره
IsnādD'après le Livre de l'Unicité (al-Tawḥīd) : mon père, d'après ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après ʿAbd Allāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq), que la paix soit sur lui.
Au sujet de la parole de Dieu — qu'Il soit exalté et magnifié — : « Son Trône embrasse les cieux et la terre ». Il (l'Imam) dit : « Les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux sont dans le Trône (al-Kursī). Et le Trône Suprême (al-ʿArsh) est la science dont nul ne peut mesurer l'étendue. »
[344/7] الكافي: على بن ابراهيم، عن محمد بن عيسى، عن يونس، عن منصور بن حازم قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام هل يكون اليوم شئ لم يكن في علم الله بالامس؟ قال: لا، من قال هذا فأخزاه الله قلت: أرأيت ما كان وما هو كائن إلى يوم القيامة أليس في علم الله؟ قال: بلى قبل أن يخلق الخلق
Isnādal-Kāfī : ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Manṣūr ibn Ḥāzim
Il dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Peut-il advenir aujourd'hui une chose qui n'était pas hier dans la science de Dieu ? » Il dit : « Non. Que Dieu couvre d'opprobre quiconque dit cela. » Je dis : « Que penses-tu de ce qui a été et de ce qui sera jusqu'au Jour de la Résurrection : n'est-ce pas dans la science de Dieu ? » Il dit : « Certes, avant même qu'Il ne crée la création. »
[8/345] التوحيد: ابن إدريس، عن أبيه، عن الاشعري، عن علي بن إسماعيل، وابن هاشم معا، عن صفوان، عن ابن حازم قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام هل يكون اليوم شئ لم يكن في علم الله عزوجل؟ قالا: لا بل كان في علمه قبل أن ينشئ السماوات والارض
IsnādIbn Idrīs, d'après son père, d'après al-Ashʿarī, d'après ʿAlī ibn Ismāʿīl et Ibn Hāshim ensemble, d'après Ṣafwān, d'après Ibn Ḥāzim
Il a dit : J'ai interrogé Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) : « Se peut-il qu'aujourd'hui advienne une chose qui n'était pas dans la science de Dieu – Puissant et Majestueux ? » Il (l'Imam) a répondu : « Non, mais cela était dans Sa science avant qu'Il ne crée les cieux et la terre. »
[-/9] بصائر الدرجات: عبد الله بن جعفر، عن محمد بن عيسى، عن ابن أبي عمير، عن ربعي، عن الفضيل، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: إن لله علما يعلمه ملائكته وأنبياؤه ورسله ألا ونحن نعلمه، ولله علم لا يعلمه ملائكته وأنبياؤه ورسله
IsnādD'après ʿAbd Allāh ibn Jaʿfar, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ribʿī, d'après al-Fuḍayl, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Certes, Dieu possède une science qu'Il enseigne à Ses anges, à Ses prophètes et à Ses messagers. Or, certes, nous (les Imams) la connaissons. Et Dieu possède une science que n'enseignent ni Ses anges, ni Ses prophètes, ni Ses messagers. »
[346/10] التوحيد: أبي، عن سعد، عن البرقي، عن ابن يزيد، عن حماد بن عيسى، عن ربعي ابن عبد الله، عن الفضيل بن يسار قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: إن الله عزوجل لا يوصف. قال: وقال زرارة: قال أبو جعفر عليه السلام: إن الله عزوجل لا يوصف بعجز وكيف يوصف وقد قال في كتابه: وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ؟ فلا يوصف بقدرة إلا كان أعظم من ذلك
Isnādd'après mon père, d'après Saʿd, d'après al-Barqī, d'après Ibn Yazīd, d'après Ḥammād ibn ʿĪsā, d'après Ribʿī ibn ʿAbd Allāh, d'après al-Fuḍayl ibn Yasār
Il dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) dire : « Dieu, Puissant et Majestueux, ne peut être décrit. » Il dit : Et Zurāra rapporte : Abū Jaʿfar (l'Imam Muḥammad al-Bāqir, paix sur lui) a dit : « Dieu, Puissant et Majestueux, ne peut être décrit par l'impuissance. Et comment le décrirait-on alors qu'Il a dit dans Son Livre : "Ils n'ont pas estimé Dieu à Sa juste valeur" (Coran 6:91) ? Aucune description par la puissance ne Lui convient sans qu'Il ne soit plus grand que cela. »
[347/11] التوحيد: ابن مسرور، عن ابن عامر، عن عمه، عن ابن أبي عمير، عن أبان بن عثمان، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: جاء رجل إلى أمير المؤمنين عليه السلام فقال: أيقدر الله أن يدخل الارض في بيضة ولا تصغر الارض ولا تكبر البيضة؟ فقال له: ويلك إن الله لا يوصف بالعجز ومن أقدر ممن يلطف الارض ويعظم البيضة؟
IsnādIbn Masrūr, d'après Ibn ʿĀmir, d'après son oncle, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Abān b. ʿUthmān, d'après Abū ʿAbd Allāh (ʿalayhi al-salām)
Un homme vint auprès du Prince des croyants (ʿAlī, ʿalayhi al-salām) et dit : « Dieu a-t-Il le pouvoir de faire entrer la terre dans un œuf sans que la terre ne rétrécisse et sans que l’œuf ne grossisse ? » Il lui répondit : « Malheur à toi ! Dieu ne peut être décrit par l’impuissance. Et qui est plus puissant que Celui qui rend la terre subtile et l’œuf immense ? »
[384/12] التوحيد: أبي، عن سعد، عن ابن أبي الخطاب، عن البزنطي قال: جاء قوم من وراء النهر إلى أبي الحسن عليه السلام فقالوا له: جئناك نسألك عن ثلاث مسائل، فإن أجبتنا فيها علمنا أنك عالم، فقال: سلوا. فقالوا: أخبرنا عن الله أين كان، وكيف كان، وعلى أي شئ كان اعتماده؟ فقال: إن الله عزوجل كيف الكيف فهو بلا كيف، وأين الاين فهو بلا أين، وكان اعتماده على قدرته فقالوا: نشهد أنك عالم
IsnādAt-Tawḥīd : mon père, d'après Saʿd, d'après Ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après al-Bizanṭī
Des gens d'au-delà du fleuve (arrière-pays) vinrent auprès d'Abū l-Ḥasan (l'Imam al-Kāẓim, paix sur lui) et lui dirent : « Nous sommes venus te poser trois questions ; si tu y réponds, nous saurons que tu es un savant. » Il dit : « Interrogez. » Ils dirent : « Informe-nous sur Dieu : où était-Il, comment était-Il, et sur quoi reposait Son appui ? » Il dit : « Dieu – Puissant et Majestueux – quant au comment, Il est sans comment ; quant à l'où, Il est sans où ; et Son appui reposait sur Sa puissance. » Ils dirent : « Nous attestons que tu es un savant. »
[349/13] التوحيد: حمزة العلوي، عن علي، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن ابن اذينة، عن أبي عبد الله عليه السلام في قوله عزوجل مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا فقال: هو واحد أحدي الذات، بائن من خلقه، وبذاك وصف نفسه، وهو بكل شئ محيط بالاشراف والاحاطة والقدرة، لا يعزب عنه مثقال ذرة في السماوات ولا في الارض ولا أصغر من ذلك ولا أكبر بالاحاطة والعلم لا بالذات لان الاماكن محدودة تحويها حدود أربعة فإذا كان بالذات لزمه الحواية
Isnādd'après Ḥamza al-ʿAlawī, d'après ʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Ibn Udhayna, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)