[1/154] رجال الكشي: حمدويه وإبراهيم، عن محمد بن عيسى، عن خيران الخادم قال: وجهت إلى سيدي ثمانية دراهم وكتبت اليه: قد وجهت إليك ثمانية دراهم كانت أهديت إلي من طرسوس دراهم منهم، وكرهت أن أردها على صاحبها، أو أحدث فيها حدثا دون أمرك، فهل تأمرني في قبول مثلها أم لا؟ لأعرفها إن شاء الله وانتهى إلى أمرك. فكتب وقرأته: أقبل منهم إذا أهدي إليك دراهم أو غيرها، فإن رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم لم يرد هدية على يهودي ولا نصراني. قال: و قلت: جعلت فداك … قال: اعمل في ذلك برأيك فإن رأيك رأيي، و من أطاعك فقد أطاعني
IsnādD'après le livre des hommes (rijāl) d'al-Kashshī : Ḥamduwayh et Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Khayrān le serviteur
Il dit : J'envoyai à mon Maître huit dirhams et lui écrivis : « Je t'ai envoyé huit dirhams parmi ceux qui m'avaient été offerts depuis Ṭarsūs. J'ai répugné à les rendre à leur propriétaire ou à en disposer sans ton ordre. Ordonnes-tu que j'accepte de tels dons ou non ? Pour que je le sache, si Dieu le veut, et que je me conforme à ton ordre. » Il écrivit — et je lus : « Accepte d'eux, s'ils t'offrent des dirhams ou autre chose. Car le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — n'a refusé aucun présent, ni d'un juif ni d'un chrétien. » Il dit : Je dis : « Que je sois ta rançon... » Il dit : « Agis en cela selon ton avis, car ton avis est mon avis, et quiconque t'obéit m'a obéi. »

