[359/1] الكافي: محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن الحجال، عن أبي إسحاق ثعلبة، عن زرارة بن أعين، عن أحدهما عليهما السلام قال: ما عبد الله بشئ مثل البداء
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥajjāl, d'après Abū Isḥāq Thaʿlaba, d'après Zurāra ibn Aʿyan, d'après l'un des deux Imams (la paix soit sur eux)
Allah n'a été adoré par aucune chose comme par la badā' (la manifestation du changement de décret divin par la Volonté divine).
[360/2] الكافي: علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن هشام بن سالم وحفص بن البختري وغيرهما، عن أبى عبدالله عليه السلام قال في هذه الآية: يَمْحُوا اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ قال: فقال: وهل يمحى إلا ما كان ثابتا؟ وهل يثبت إلا ما لم يكن؟
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim et Ḥafṣ ibn al-Bakhtarī et d'autres, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il dit, au sujet de ce verset : « Allah efface ce qu'Il veut et établit ce qu'Il veut » (Coran 13:39) : « Mais efface-t-Il jamais rien qui ne soit établi ? Établit-Il jamais rien qui ne soit pas ? »
[361/3] الكافي: علي، عن أبيه، عن ابن أبي عمير، عن هشام بن سالم، عن محمد بن مسلم، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: ما بعث الله نبيا حتى ياخذ عليه ثلاث خصال: الاقرار له بالعبودية، وخلع الانداد، وأن الله يقدم ما يشاء ويؤخر ما يشاء
IsnādʿAlī, d'après son père, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Muḥammad ibn Muslim, d'après Abū ʿAbd Allāh — que la paix soit sur lui —
Il a dit : « Dieu n'a jamais envoyé de prophète sans avoir pris de lui trois engagements : la reconnaissance de Sa servitude, le reniement des associés [à Lui], et le fait que Dieu avance ce qu'Il veut et retarde ce qu'Il veut. »
[362/4] الكافي: محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن ابن فضال، عن ابن بكير، عن زرارة عن حمران، عن أبي جعفر عليه السلام قال: سألته عن قول الله عز وجل: قَضَى أَجَلاً وَأَجَلٌ مُّسمًّى عِندَهُ قال: هما أجلان: أجل محتوم وأجل موقوف
IsnādAl-Kāfī : Muḥammad ibn Yaḥyā, d’après Aḥmad ibn Muḥammad, d’après Ibn Faḍḍāl, d’après Ibn Bukayr, d’après Zurāra, d’après Ḥumrān, d’après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je l’ai interrogé au sujet de la parole de Dieu – Puissant et Majestueux – : « Il a fixé un terme, et un terme déterminé est auprès de Lui » (Coran, 6:2). Il répondit : Ce sont deux termes : un terme inéluctable (ajal maḥtūm) et un terme suspendu (ajal mawqūf).
[363/5] الكافي: عدة من أصحابنا، عن أحمد بن محمد بن عيسى، عن ابن ابي عمير، عن جعفر ابن عثمان، عن سماعة، عن ابي بصير، ووهيب بن حفص، عن ابي بصير، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: إن لله علمين: علم مكنون مخزون، لا يعلمه إلا هو، من ذلك يكون البداء وعلم علمه ملائكته ورسله وأنبياءه فنحن نعلمه
IsnādAl-Kulaynī, d'après plusieurs de nos compagnons, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Jaʿfar ibn ʿUthmān, d'après Samāʿa, d'après Abū Baṣīr, et Wahīb ibn Ḥafṣ, d'après Abū Baṣīr, d'après Abū ʿAbdillāh (ʿalayhi al-salām)
Il a dit : « Certes, Dieu possède deux sciences : une science cachée, préservée, que nul ne connaît en dehors de Lui — c'est de là que procède le badā' (la manifestation d'un nouveau décret divin) — et une science qu'Il a enseignée à Ses anges, à Ses messagers et à Ses prophètes ; et c'est cette science que nous [les Imams] connaissons. »
[364/6] الكافي: محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن الحسين بن سعيد، عن الحسن بن محبوب، عن عبدالله بن سنان، عن أبي عبدالله عليه السلام قال: ما بدا لله في شئ إلا كان في علمه قبل أن يبدو له
IsnādMuhammad ibn Yaḥyā, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Ḥusayn ibn Saʿīd, d'après al-Ḥasan ibn Maḥbūb, d'après ʿAbdallāh ibn Sinān, d'après Abū ʿAbdillāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq), que la paix soit sur lui
Il n'est rien que Dieu (al-Badā') manifeste (dans Sa création) qui n'ait été auparavant dans Sa science, avant qu'Il ne le manifeste.
[365/7] الكافي: علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن الريان بن الصلت قال: سمعت الرضا عليه السلام يقول: ما بعث الله نبيا قط إلا بتحريم الخمر وأن يقر لله بالبداء
IsnādAl-Kāfī : ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après son père, d'après al-Rayyān ibn al-Ṣalt
Il a dit : J'ai entendu al-Riḍā (que la paix soit sur lui) dire : « Dieu n'a jamais envoyé de prophète sans [lui révéler] l'interdiction du vin (khamr) et la reconnaissance de la badā' (la manifestation nouvelle du décret divin) pour Dieu. »
[366/8] الكافي: علي بن محمد بن عبدالله، عن أحمد بن محمد، عن غير واحد، عن علي بن أسباط، عن الحسن بن الجهم قال: قال أبو الحسن عليه السلام: قال أبوجعفر عليه السلام: إن رجلا من بني إسرائيل كان له ابن وكان له محبا فاتي في منامه فقيل له: إن ابنك ليلة يدخل بأهله يموت، قال: فلما كان تلك الليلة وبنى عليه أبوه توقع أبوه ذلك فأصبح ابنه سليما فأتاه أبوه فقال له: يا بني هل عملت البارحة شيئا من الخير؟ قال: لا إلا أن سائلا أتى الباب وقد كانوا ادخروا لي طعاما فأعطيته السائل، فقال: بهذا دفع الله عنك
IsnādD'après ʿAlī ibn Muḥammad ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après plusieurs personnes, d'après ʿAlī ibn Asbāṭ, d'après al-Ḥasan ibn al-Jahm
Il dit : Abū al-Ḥasan (le huitième Imam, ʿAlī al-Riḍā, que la paix soit sur lui) a dit : Abū Jaʿfar (le cinquième Imam, Muḥammad al-Bāqir, que la paix soit sur lui) a dit : « Il y avait un homme parmi les enfants d'Israël qui avait un fils qu'il aimait profondément. Il lui fut dit en songe : 'La nuit où ton fils consommera son mariage, il mourra.' Lorsque vint cette nuit et que son père l'eut marié, il attendit cette (prédiction). Au matin, son fils était sain et sauf. Son père vint alors à lui et lui demanda : 'Ô mon fils, as-tu accompli quelque bien cette nuit ?' Il répondit : 'Non, si ce n'est qu'un mendiant est venu à la porte alors qu'on avait conservé de la nourriture pour moi, et je la lui ai donnée.' (Le père) dit : 'C'est par cela que Dieu a détourné (la mort) de toi.' »
[367/9] التوحيد: ابن الوليد، عن الصفار، عن أيوب بن نوح، عن ابن أبي عمير، عن هشام بن سالم، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: ما عظم الله عز وجل بمثل البداء
IsnādIbn al-Walīd, d'après al-Ṣaffār, d'après Ayyūb ibn Nūḥ, d'après Ibn Abī ʿUmayr, d'après Hishām ibn Sālim, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Dieu — Puissant et Majestueux — n'a été magnifié par rien de comparable au badā' (la manifestation divine de ce qui était occulté).
[368/10] الكافي: محمد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان، عن حماد بن عيسى، عن ربعي بن عبدالله، عن الفضيل بن يسار قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: العلم علمان: فعلم عند الله مخزون لم يطلع عليه أحدا من خلقه وعلم علمه وملائكته ورسله، فما علمه ملائكته ورسله فإنه سيكون، لا يكذب نفسه ولا ملائكته ولا رسله، وعلم عنده مخزون يقدم منه ما يشاء، ويؤخر منه ما يشاء، ويثبت ما يشاء
IsnādMuhammad b. Ismāʿīl, d'après al-Faḍl b. Shādhān, d'après Ḥammād b. ʿĪsā, d'après Ribʿī b. ʿAbdallāh, d'après al-Fuḍayl b. Yasār, qui a dit :
J'ai entendu Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) dire : « La science est de deux sortes : une science cachée auprès de Dieu, qu'Il n'a dévoilée à aucune de Ses créatures, et une science qu'Il a enseignée à Ses anges et à Ses messagers. Quant à la science qu'Il a enseignée à Ses anges et à Ses messagers, elle adviendra certainement : Il ne dément ni Lui-même, ni Ses anges, ni Ses messagers. Et Il possède une science cachée auprès de Lui, dont Il avance ce qu'Il veut, retarde ce qu'Il veut, et fixe ce qu'Il veut. »
[369/11] الكافي: محمد بن إسماعيل، عن الفضل بن شاذان، عن حماد، عن ربعي، عن الفضيل قال: سمعت أبا جعفر عليه السلام يقول: من الامور امور موقوفة عند الله يقدم منها ما يشاء ويؤخر منها ما يشاء
IsnādD'après Muhammad ibn Ismāʿīl, d'après al-Faḍl ibn Shādhān, d'après Ḥammād, d'après Rabʿī, d'après al-Fuḍayl, qui a dit
J'ai entendu Abū Jaʿfar (sur lui la paix) dire : « Parmi les choses (amūr, affaires), il y a des choses qui sont suspendues (mawqūfa) auprès de Dieu : Il avance ce qu'Il veut parmi elles et retarde ce qu'Il veut parmi elles. »
[370/12] الكافي: علي بن إبراهيم، عن محمد بن عيسى، عن يونس، عن منصور بن حازم قال: سألت أبا عبدالله عليه السلام هل يكون اليوم شئ لم يكن في علم الله بالامس؟ قال: لا، من قال هذا فأخزاه الله، قلت: أرأيت ما كان وما هو كائن إلى يوم القيامة أليس في علم الله؟ قال: بلى قبل أن يخلق الخلق
IsnādʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Manṣūr ibn Ḥāzim
Il dit : J'ai demandé à Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) : « Peut-il y avoir aujourd'hui une chose qui n'était pas dans le savoir de Dieu hier ? » Il dit : « Non. Que Dieu couvre d'opprobre quiconque dit cela. » Je dis : « Que dis-tu de ce qui fut et de ce qui sera jusqu'au Jour de la Résurrection : cela n'est-il pas dans le savoir de Dieu ? » Il dit : « Oui, avant même qu'Il ne crée la création. »