[-/1] فروع الكافي: علي بن إبراهيم، عن محمد بن عيسى، عن يونس، عن معاوية بن وهب عن ابي عبدالله عليه السلام قال: كان البلاط حيث يصلى على الجنائز سوقا على عهد رسول الله صلى الله عليه وآله يسمى البطحاء يباع فيها الحليب والسمن والاقط وإن أعرابيا أتى بفرس له فأوثقه فاشتراه منه رسول الله صلى الله عليه وآله ثم دخل ليأتيه بالثمن فقام ناس من المنافقين فقالوا: بكم بعت فرسك؟ قال: بكذا وبكذا قالوا: بئس مابعت، فرسك خير من ذلك وإن رسول الله صلى الله عليه وآله خرج إليه بالثمن وافيا طيبا فقال الاعرابي: ما بعتك والله، فقال رسول الله صلى الله عليه وآله: سبحان الله بلى والله لقد بعتني، و ارتفعت الاصوات فقال الناس: رسول الله يقاول الاعرابي فاجتمع ناس كثير فقال أبوعبدالله عليه السلام: ومع النبي صلى الله عليه وآله أصحابه إذ أقبل خزيمة بن ثابت الانصاري ففرج الناس بيده حتى انتهى إلى النبي صلى الله عليه وآله فقال: أشهد يا رسول الله لقد اشتريته منه فقال الاعرابي أتشهد ولم تحضرنا؟ وقال له النبي صلى الله عليه وآله: أشهدتنا؟ فقال له: لا يا رسول الله ولكني علمت أنك قد اشتريت أفأصدقك بما جئت به من عند الله ولا اصدقك على هذا الاعرابي الخبيث قال: فعجب له رسول الله صلى الله عليه وآله وقال: يا خزيمة شهادتك شهادة رجلين
IsnādLes branches d'al-Kāfī : ʿAlī ibn Ibrāhīm, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après Yūnus, d'après Muʿāwiya ibn Wahb, d'après Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : La place dallée où l'on prie sur les morts était un marché au temps du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille), appelé al-Baṭḥāʾ ; on y vendait du lait, du beurre clarifié et du fromage sec. Un Bédouin amena son cheval, l'attacha, et le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) le lui acheta. Puis il entra pour aller chercher le prix. Des gens parmi les hypocrites se levèrent et dirent [au Bédouin] : « À combien as-tu vendu ton cheval ? » Il répondit : « À tant et tant. » Ils dirent : « Quel mauvais marché ! Ton cheval vaut mieux que cela. » Alors que le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) sortit vers lui avec le prix, complet et bon, le Bédouin dit : « Par Dieu, je ne te l'ai pas vendu ! » Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) dit : « Gloire à Dieu ! Si, par Dieu, tu m'as bien vendu ! » Les voix s'élevèrent, et les gens disaient : « Le Messager de Dieu dispute avec le Bédouin. » Une grande foule se rassembla. Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) dit : « Alors que le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) était avec ses compagnons, voici que Khuzayma ibn Thābit al-Anṣārī arriva ; il écarta les gens de la main jusqu'à parvenir au Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) et dit : « Je témoigne, ô Messager de Dieu, que tu le lui as acheté. » Le Bédouin dit : « Tu témoignes alors que tu n'étais pas présent parmi nous ? » Et le Prophète (que Dieu prie sur lui et sa famille) lui dit : « Étais-tu présent avec nous ? » Il répondit : « Non, ô Messager de Dieu, mais j'ai su que tu l'avais acheté. Dois-je te croire sur ce que tu apportes de la part de Dieu et ne pas te croire sur ce Bédouin perfide ? » Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) l'admira et dit : « Ô Khuzayma, ton témoignage équivaut à celui de deux hommes. »