وقال صلى الله عليه وآله: لا غرار في صلاة ولا تسليم. الغرار النقصان، أما في الصلاة ففي ترك إتمام ركوعها وسجودها ونقصان اللبث في ركعة عن اللبث في الركعة الأخرى، ومنه قول الصادق عليه السلام: " الصلاة ميزان، من وفى استوفى " ومنه قول النبي صلى الله عليه وآله: " الصلاة مكيال فمن وفى وفي له ". فهذا الغرار في الصلاة، وأما الغرار في التسليم فأن يقول الرجل: السلام عليك [أ] ويرده فيقول: وعليك، ولا يقول: وعليكم السلام. ويكره تجاوز الحد في الرد كما يكره الغرار، وذلك أن الصادق عليه السلام سلم على رجل فقال له الرجل: وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ومغفرته ورضوانه. فقال: لا تجاوزوا بنا قول الملائكة لأبينا إبراهيم عليه السلام: " رحمة الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه حميد مجيد ".
Il a dit — que la prière et la paix soient sur lui et sur sa Famille : « Il n'y a pas de gharār (imperfection / manquement) dans la prière ni dans la salutation (taslīm). » Al-gharār désigne la diminution (nuqṣān). Quant à la prière, il s'agit d'abandonner la perfection de l'inclinaison (rukūʿ) et de la prosternation (sujūd), ainsi que la diminution de la durée de station dans une rakʿa (cycle de prière) par rapport à la durée de station dans l'autre rakʿa. Cela inclut la parole d'as-Ṣādiq — la paix soit sur lui — : « La prière est une balance (mīzān) : celui qui donne la pleine mesure (wafā) reçoit la pleine mesure. » Et cela inclut la parole du Prophète — que la prière et la paix soient sur lui et sur sa Famille — : « La prière est une mesure (mikyāl) : celui qui donne la pleine mesure, on lui donne la pleine mesure. » Voilà ce qu'est le gharār dans la prière. Quant au gharār dans la salutation (taslīm), il consiste en ce qu'un homme dise : as-salāmu ʿalayka [a] (la paix sur toi), et que l'autre lui réponde : wa-ʿalayka (et sur toi), sans dire : wa-ʿalaykumu s-salām (et sur vous la paix). Et l'on réprouve (yukrah) le dépassement de la mesure dans la réponse, tout comme l'on réprouve le gharār. En effet, as-Ṣādiq — la paix soit sur lui — salua un homme, et cet homme lui dit : « Et sur vous la paix, la miséricorde de Dieu, Ses bénédictions, Son pardon et Son agrément. » Il dit alors : « Ne dépassez pas, à notre sujet, la parole des anges à notre père Abraham — la paix soit sur lui — : "Que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions soient sur vous, ô gens de la Demeure (Ahl al-Bayt) ; certes, Il est Digne de louange (Ḥamīd), Glorieux (Majīd)." »