Chapitre
حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الرحمن المروزي المقري، قال: حدثنا أبو عمرو محمد بن جعفر المقري الجرجاني، قال حدثنا أبو بكر محمد بن الحسن الموصلي ببغداد، قال: حدثنا محمد بن عاصم الطريفي قال: حدثنا أبو زيد عباس بن يزيد بن الحسين الكحال، عن أبيه قال: حدثني موسى بن جعفر، عن أبيه الصادق، عن أبيه، عن جده عن أبيه، عن علي بن أبي طالب عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن الله تبارك وتعالى خلق العقل من نور مخزون مكنون في سابق علمه الذي لم يطلع عليه نبي مرسل ولا ملك مقرب فجعل العلم نفسه والفهم روحه والزهد رأسه والحياء عينيه والحكمة لسانه والرأفة فمه والرحمة قلبه، ثم حشاه وقواه بعشرة أشياء: باليقين، والايمان، والصدق والسكينة، والاخلاص، والرفق، والعطية، والقنوع، والتسليم، والشكر، ثم قال له: أدبر فأدبر ثم قال له: أقبل فأقبل ثم قال له: تكلم فقال: الحمد لله الذي ليس له ند ولا شبه ولا شبيه ولا كفو ولا عديل ولا مثل ولا مثال، الذي كل شئ لعظمته خاضع ذليل. فقال الرب تبارك وتعالى: وعزتي وجلالي ما خلقت خلقا أحسن منك ولا أطوع لي منك ولا أرفع منك ولا أشرف منك ولا أعز منك بك أوحد وبك أعبد وبك ادعى وبك ارتجى وبك ابتغى وبك أخاف وبك احذر وبك الثواب وبك العقاب. فخر العقل عند ذلك ساجدا وكان في سجوده ألف عام، فقال الرب تبارك وتعالى بعد ذلك: ارفع رأسك وسل تعط واشفع تشفع، فرفع العقل رأسه فقال: إلهي أسألك أن تشفعني فيمن خلقتني فيه. فقال الله عز وجل جلاله لملائكته: أشهدكم أني قد شفعته فيمن خلقته فيه.
IsnādAḥmad b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥmān al-Marwazī al-Muqriʾ nous a rapporté, disant : Abū ʿAmr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muqriʾ al-Jurjānī nous a rapporté, disant : Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan al-Mawṣilī à Bagdad nous a rapporté, disant : Muḥammad b. ʿĀṣim al-Ṭarīfī nous a rapporté, disant : Abū Zayd ʿAbbās b. Yazīd b. al-Ḥusayn al-Kaḥḥāl nous a rapporté, d'après son père, qui dit : Mūsā b. Jaʿfar m'a rapporté, d'après son père al-Ṣādiq, d'après son père, d'après son grand-père, d'après son père, d'après ʿAlī b. Abī Ṭālib – que la paix soit sur eux –, qui dit : le Messager de Dieu – que Dieu prie sur lui et sa Famille – a dit :
Dieu, béni et exalté soit-Il, créa l'intellect (al-ʿaql) d'une lumière cachée, secrète, dans Sa science antérieure qu'aucun prophète envoyé ni aucun ange rapproché n'a pénétrée. Il fit de la connaissance (al-ʿilm) sa substance, de la compréhension (al-fahm) son esprit, du renoncement (al-zuhd) sa tête, de la pudeur (al-ḥayāʾ) ses yeux, de la sagesse (al-ḥikma) sa langue, de la mansuétude (al-raʾfa) sa bouche, et de la miséricorde (al-raḥma) son cœur. Puis Il le remplit et le renforça de dix choses : la certitude (al-yaqīn), la foi (al-īmān), la véracité (al-ṣidq), la sérénité (al-sakīna), la sincérité (al-ikhlāṣ), la douceur (al-rifq), le don (al-ʿaṭiyya), le contentement (al-qanūʿ), la soumission (al-taslīm) et la gratitude (al-shukr). Ensuite Il lui dit : « Tourne-toi ! » et il se tourna ; puis Il lui dit : « Reviens ! » et il revint ; puis Il lui dit : « Parle ! » Alors il dit : « Louange à Dieu qui n'a point d'égal, de semblable, de pareil, de rival, d'équivalent, de ressemblant ni d'exemple ; Lui devant la grandeur de Qui toute chose est soumise et humiliée. » Le Seigneur, béni et exalté soit-Il, dit alors : « Par Ma Toute-Puissance et Ma Majesté, Je n'ai créé aucune créature plus belle que toi, plus obéissante envers Moi, plus élevée, plus noble, plus puissante que toi. Par toi, Je suis adoré dans l'unicité ; par toi, Je suis adoré ; par toi, on implore ; par toi, on espère ; par toi, on recherche ; par toi, on craint ; par toi, on se garde ; par toi est la récompense ; par toi est le châtiment. » À cela, l'intellect tomba en prosternation et resta prosterné mille ans. Puis le Seigneur, béni et exalté soit-Il, dit après cela : « Lève ta tête, demande, et tu recevras ; intercède, et ton intercession sera agréée. » L'intellect releva la tête et dit : « Mon Dieu, je Te demande de m'accorder l'intercession en faveur de ceux dans lesquels Tu m'as créé. » Alors Dieu, que Sa majesté soit exaltée, dit à Ses anges : « Je vous prends à témoins que J'ai accordé son intercession en faveur de ceux dans lesquels Je l'ai créé. »