حدثنا أبي - رحمه الله - قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن أبي عبد الله، عن محمد بن علي الكوفي، عن علي بن النعمان، عن عبد الله بن طلحة، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: لن يدخل الجنة عبد في قلبه مثقال حبة من خردل من كبر، ولا يدخل النار عبد في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان. قلت: جعلت فداك إن الرجل ليلبس الثوب أو يركب الدابة فيكاد يعرف منه الكبر. قال: ليس بذاك إنما الكبر إنكار الحق، والايمان الاقرار بالحق.
IsnādNotre père — que Dieu lui fasse miséricorde — nous a rapporté : Saʿd ibn ʿAbd Allāh nous a rapporté, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿAlī al-Kūfī, d'après ʿAlī ibn al-Nuʿmān, d'après ʿAbd Allāh ibn Ṭalḥa, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Nul serviteur n’entrera au Paradis s’il a dans son cœur le poids d’un grain de moutarde d’orgueil (kibr), et nul serviteur n’entrera en Enfer s’il a dans son cœur le poids d’un grain de moutarde de foi (īmān). » Je dis : « Que je sois ta rançon ! L’homme porte tel vêtement ou monte telle monture, et l’on discerne presque en lui l’orgueil. » Il dit : « Il n’en est pas ainsi. L’orgueil, c’est nier la vérité (inkār al-ḥaqq), et la foi, c’est reconnaître la vérité (iqrār bi-l-ḥaqq). »
حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد - رضي الله عنه - قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، عن إبراهيم بن هاشم، عن إسماعيل بن مرار، عن يونس بن عبد الرحمن عن أبي أيوب الخزاز، عن محمد بن مسلم، عن أحدهما - يعني أبا جعفر وأبا عبد الله عليهما السلام - قال: لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال حبة من خردل من كبر. قال: قلت: إنا نلبس الثوب الحسن فيدخلنا العجب؟ فقال: إنما ذلك بينه وبين الله عز وجل.
IsnādRapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd (que Dieu l’agrée) : rapporté par Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d’après Ibrāhīm ibn Hāshim, d’après Ismāʿīl ibn Marrār, d’après Yūnus ibn ʿAbd ar-Raḥmān, d’après Abū Ayyūb al-Khazzāz, d’après Muḥammad ibn Muslim, d’après l’un des deux [Imams] – c’est-à-dire Abū Jaʿfar et Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur eux) – qui a dit :
« N’entrera pas au Paradis celui qui a dans son cœur le poids d’un grain de moutarde d’orgueil (kibr). » [Rāwī] dit : Je dis : « Nous portons un beau vêtement, et cela nous fait entrer dans l’admiration de nous-mêmes (ʿujb) ? » Il répondit : « Cela relève seulement de ce qui est entre lui et Dieu, le Puissant et le Majestueux. »
حدثنا محمد بن موسى بن المتوكل - رضي الله عنه - قال: حدثنا علي بن الحسين السعد آبادي، عن أحمد بن أبي عبد الله، عن ابن فضال، عن عبد الله بن مسكان، عن يزيد بن فرقد، عمن سمع أبا عبد الله عليه السلام يقول: لا يدخل الجنة من في قلبه مثقال حبة من خردل من كبر ولا يدخل النار من في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان. قال: فاسترجعت فقال: مالك تسترجع؟ فقلت: لما أسمع منك، فقال: ليس حيث تذهب إنما أعني الجحود إنما هو الجحود.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn Mūsā ibn al-Mutawakkil (que Dieu l'agrée) : nous a rapporté ʿAlī ibn al-Ḥusayn al-Saʿdābādī, d'après Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après ʿAbd Allāh ibn Muskān, d'après Yazīd ibn Farqad, d'après celui qui entendit Abā ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq, l'Imam, paix sur lui) dire :
« N'entrera pas au Paradis celui dans le cœur duquel se trouve le poids d'un grain de moutarde d’orgueil, et n'entrera pas en Enfer celui dans le cœur duquel se trouve le poids d'un grain de moutarde de foi. » [Le narrateur] dit : « Je dis alors 'Innā lillāh wa innā ilayhi rājiʿūn' (Nous sommes à Dieu et vers Lui nous retournons). » [L'Imam] dit : « Pourquoi dis-tu cela ? » Je répondis : « À cause de ce que j'entends de ta part. » Il dit alors : « Ce n'est pas là où tu vas [dans ta compréhension] ; je veux seulement parler du déni orgueilleux (juhūd), c'est bien cela, le déni orgueilleux. »
وبهذا الاسناد، عن ابن فضال، عن علي بن عقبة، عن أيوب بن حر، عن عبد الأعلى، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: الكبر أن يغمص الناس ويسفه الحق .
IsnādPar cette même chaîne, d'après Ibn Faḍḍāl, d'après ʿAlī ibn ʿUqba, d'après Ayyūb ibn Ḥurr, d'après ʿAbd al-Aʿlā, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « L’orgueil (kibr) consiste à mépriser les gens et à traiter la vérité (al-ḥaqq) avec légèreté. »
أبي - رحمه الله - قال: حدثنا سعد بن عبد الله قال: حدثنا أحمد بن محمد، عن علي بن الحكم، عن سيف عن عبد الأعلى بن أعين قال: قال أبو عبد اللهعن آبائه عليهم السلام قال رسول الله صلى الله عليه وآله: إن أعظم الكبر غمص الخلق وسفه الحق. قلت: وما غمص الخلق وسفه الحق؟ قال: يجهل الحق ويطعن على أهله ومن فعل ذلك فقد نازع الله عز وجل رداءه.
IsnādMon père – que Dieu lui fasse miséricorde – a dit : nous a rapporté Saʿd ibn ʿAbd Allāh, qui a dit : nous a rapporté Aḥmad ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Ḥakam, d'après Sayf, d'après ʿAbd al-Aʿlā ibn Aʿyan, qui a dit : Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq) a dit, d'après ses pères (que la paix soit sur eux) :
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) a dit : « Certes, la plus grande forme d’orgueil est de mépriser les créatures et de rabaisser la vérité. » Je dis : « Et que sont le mépris des créatures et le rabaissement de la vérité ? » Il dit : « Ignorer la vérité et attaquer ses adeptes. Quiconque agit ainsi a disputé à Dieu (Puissant et Majestueux) Son manteau (d’orgueil). »
حدثنا محمد بن علي ماجيلويه - رضي الله عنه - عن عمه محمد بن أبي القاسم، عن محمد بن علي الكوفي، عن ابن بقاح، عن سيف بن عميرة، عن عبد الملك، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: من دخل مكة مبرءا عن الكبر غفر ذنبه. قلت: وما الكبر؟ قال: غمص الخلق وسفه الحق. قلت: وكيف ذاك. قال: يجهل الحق ويطعن على أهله.
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn ʿAlī Mājīlawayh — que Dieu l’agrée — d’après son oncle Muḥammad ibn Abī al-Qāsim, d’après Muḥammad ibn ʿAlī al-Kūfī, d’après Ibn Biqāḥ, d’après Sayf ibn ʿUmayra, d’après ʿAbd al-Malik, d’après Abū ʿAbd Allāh (Jaʿfar al-Ṣādiq — que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quiconque entre à La Mecque, purifié de l’orgueil (kibr), ses péchés lui sont pardonnés. » Je dis : « Qu’est-ce que l’orgueil ? » Il dit : « Mépriser les gens et rejeter la vérité (sukhf al-ḥaqq). » Je dis : « Comment cela ? » Il dit : « Il ignore la vérité et attaque ceux qui la détiennent. »
قال مصنف هذا الكتاب - رضي الله عنه -: في كتاب الخليل بن أحمد يقول: فلان غمص الناس وغمص النعمة إذا تهاون بها وبحقوقهم، ويقال: إنه لمغموص عليه في دينه أي مطعون عليه، وقد غمص النعمة. والعافية إذا لم يشكرها. وقال أبو عبيد في قوله عليه السلام: " سفه الحق " أن يرى الحق سفها وجهلا وقال الله تبارك وتعالى: " ومن يرعب عن ملة إبراهيم إلا من سفه نفسه ". وقال بعض المفسرين: " إلا من سفه نفسه " يقول سفهها. وأما قوله: " غمص الناس " فإنه الاحتقار لهم والازدراء بهم وما أشبه ذلك. قال: وفيه لغة أخرى في غير هذا الحديث. وغمص بالصاد غير معجمة وهو معنى غمط، والغمص في العين، والقطعة سنة غمصة، والغميصاء: كوكب ، والغمص في المعاء: غلظة وتقطيع ووجع.