حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد، قال: حدثنا محمد بن الحسن الصفار، قال: حدثنا أحمد بن أبي عبد الله، قال: حدثنا عبد الرحمن بن العباس بن الفضل بن العباس ابن ربيعة بن الحارث بن عبد المطلب، عن صباح بن خاقان، عن عمرو بن عثمان التميمي القاضي، قال: خرج أمير المؤمنين صلوات الله عليه على أصحابه وهم يتذاكرون المروءة. فقال: أين أنتم من كتاب الله؟ قالوا: يا أمير المؤمنين في أي موضع؟ فقال: في قوله عز و جل: " إن الله يأمر بالعدل والاحسان " فالعدل الانصاف، والاحسان التفضل.
IsnādNous a rapporté Muhammad ibn al-Hasan ibn Ahmad ibn al-Walīd, qui dit : nous a rapporté Muhammad ibn al-Hasan al-Ṣaffār, qui dit : nous a rapporté Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, qui dit : nous a rapporté ʿAbd al-Raḥmān ibn al-ʿAbbās ibn al-Faḍl ibn al-ʿAbbās ibn Rabīʿa ibn al-Ḥārith ibn ʿAbd al-Muṭṭalib, d'après Ṣubāḥ ibn Khāqān, d'après ʿAmr ibn ʿUthmān al-Tamīmī al-Qāḍī
Il dit : Le Prince des croyants, que les bénédictions de Dieu soient sur lui, sortit vers ses compagnons alors qu'ils discutaient de la murū'a (noblesse de caractère). Il dit : « Que faites-vous du Livre de Dieu ? » Ils dirent : « Ô Prince des croyants, à quel endroit ? » Il dit : « Dans la parole de Dieu, Puissant et Majestueux : "Dieu ordonne la justice et la bienfaisance" (Coran 16:90). La justice, c'est l'équité ; la bienfaisance, c'est la générosité. »
قال عبد الرحمن بن العباس - ورفعه - قال: سأل معاوية الحسن بن علي عليهما السلام عن المروءة فقال: شح الرجل على دينه، وإصلاحه ماله، وقيامه بالحقوق. فقال معاوية: أحسنت يا أبا محمد أحسنت يا أبا محمد. قال: فكان معاوية يقول بعد ذلك: وددت أن يزيد قالها وإنه كان أعور.
IsnādʿAbd al-Raḥmān ibn al-ʿAbbās a dit — en l'attribuant à une autorité supérieure — :
Muʿāwiya interrogea al-Ḥasan ibn ʿAlī (que la paix soit sur eux deux) au sujet de la murū’a (noblesse de caractère). Il répondit : « C’est la vigilance jalouse de l’homme sur sa religion, la bonne gestion de ses biens, et l’accomplissement des droits. » Muʿāwiya dit : « Tu as bien dit, ô Abā Muḥammad ! Tu as bien dit, ô Abā Muḥammad ! » Puis [le rapporteur] dit : « Muʿāwiya disait après cela : “J’aurais aimé que Yazīd prononçât ces paroles, même s’il était borgne.” »
حدثنا أبي - رحمه الله - قال: حدثنا سعد بن عبد الله، عن أحمد بن محمد بن خالد عن إسماعيل بن مهران، عن أيمن بن محرز، عن معاوية بن وهب، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: كان الحسن بن علي عليهما السلام في نفر من أصحابه عند معاوية فقال له: يا أبا محمد أخبرني عن المروءة فقال: حفظ الرجل دينه، وقيامه في إصلاح ضيعته، وحسن منازعته، وإفشاء السلام، ولين الكلام، والكف، والتحبب إلى الناس.
IsnādRapporté par mon père — que Dieu lui fasse miséricorde — qui dit : rapporté par Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn Khālid, d'après Ismāʿīl ibn Mihrān, d'après Ayman ibn Muḥriz, d'après Muʿāwiya ibn Wahb, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui).
Il dit : Al-Ḥasan ibn ʿAlī (que la paix soit sur eux deux) était en compagnie d'un groupe de ses disciples auprès de Muʿāwiya. Muʿāwiya lui dit : « Ô Abā Muḥammad, informe-moi sur la murū'a (vertu chevaleresque / sens de l'honneur). » Il répondit : « La préservation par l'homme de sa religion, son application à améliorer son domaine, la manière honorable de se comporter dans ses disputes, la diffusion du salut, la douceur de la parole, la retenue (de ce qui est nuisible), et le fait de se rendre aimable auprès des gens. »
وبهذا الاسناد، عن أحمد بن محمد، عن بعض أصحابنا رفعه إلى سعد بن طريف، عن الأصبغ بن نباتة، عن الحارث الأعور، قال: قال أمير المؤمنين صلوات الله عليه للحسن ابنه عليه السلام: يا بني ما المروءة؟ فقال: العفاف وإصلاح المال.
IsnādPar cette chaîne de transmission, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après certains de nos compagnons, remontant jusqu'à Saʿd ibn Ṭarīf, d'après al-Aṣbagh ibn Nubāta, d'après al-Ḥārith al-Aʿwar
Il a dit : Le Commandeur des croyants (que les bénédictions de Dieu soient sur lui) dit à al-Ḥasan, son fils (que la paix soit sur lui) : « Ô mon fils, qu'est-ce que la murū'a (dignité morale / virilité vertueuse) ? » Il répondit : « La chasteté et la bonne gestion des biens. »
وبهذا الاسناد، عن أحمد بن محمد، عن علي بن حفص الجوهري ولقبه القرشي عن رجل من الكوفيين من أصحابنا يقال له: إبراهيم قال: سئل الحسن عليه السلام عن المروءة فقال: العفاف في الدين، وحسن التقدير في المعيشة، والصبر على النائبة.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après ʿAlī b. Ḥafṣ al-Jawharī, surnommé al-Qurashī, d'après un homme des Kūfiens parmi nos compagnons, nommé Ibrāhīm, qui dit :
Al-Ḥasan (sur lui la paix) fut interrogé au sujet de la murū'a (noblesse de caractère). Il dit : « La chasteté dans la religion, la bonne gestion dans les moyens de subsistance, et la patience face à l'adversité. »
وبهذا الاسناد، عن أحمد بن محمد، عن إسماعيل بن مهران، عن صالح بن سعيد، عن أبان بن تغلب، عن أبي جعفر عليه السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: المروءة استصلاح المال.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Aḥmad b. Muḥammad, d'après Ismāʿīl b. Mahrān, d'après Ṣāliḥ b. Saʿīd, d'après Abān b. Taghlib, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa famille) a dit : « La murū'a (noblesse de caractère) consiste à bien gérer les biens. »
وبهذا الاسناد، عن أحمد بن محمد، عن محمد بن عيسى، عن عبد الله بن عمر بن حماد الأنصاري رفعه قال: قال أبو عبد الله عليه السلام: تعاهد الرجل ضيعته من المروءة.
IsnādPar cette chaîne, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿUmar ibn Ḥammād al-Anṣārī, qui l'a élevé (au rang de l'Imam)
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui) a dit : « Le soin qu'un homme apporte à ses terres relève de la murū'a (noblesse de caractère / vertu chevaleresque). »
وبهذا الاسناد، عن أحمد بن محمد، عن الهيثم بن عبد الله النهدي، عن أبيه، عن أبي عبد الله عليه السلام قال: المروءة مروءتان: مروءة الحضر، ومروءة السفر فأما مروءة الحضر فتلاوة القرآن، وحضور المساجد، وصحبة أهل الخير، والنظر في الفقه. وأما مروءة السفر فبذل الزاد، والمزاح في غير ما يسخط الله، وقلة الخلاف على من صحبك، وترك الرواية عليهم إذا أنت فارقتهم.
IsnādPar cette même chaîne de transmission, d'après Aḥmad ibn Muḥammad, d'après al-Haytham ibn ʿAbd Allāh al-Nahdī, d'après son père, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
L'homme de bien (al-murū'a) est de deux sortes : l'homme de bien en ville (al-ḥaḍar) et l'homme de bien en voyage (al-safar). Quant à l'homme de bien en ville, il consiste en la récitation du Coran, la fréquentation des mosquées, la compagnie des gens de bien, et l'étude de la jurisprudence (fiqh). Quant à l'homme de bien en voyage, il consiste à donner de ses provisions, à plaisanter sans provoquer le courroux de Dieu, à éviter les disputes avec ton compagnon, et à ne pas rapporter ses propos après l'avoir quitté.
حدثنا أبي - رحمه الله - قال: حدثنا علي بن إبراهيم، عن أبيه، عن محمد بن خالد البرقي، عن أبي قتادة القمي رفعه إلى أبي عبد الله عليه السلام أنه قال: ما المروءة؟ فقلنا: لا نعلم. قال: المروءة أن يضع الرجل خوانه بفناء داره، والمروءة مروتان - فذكر نحو الحديث الذي تقدم -.
IsnādNotre père (que Dieu lui fasse miséricorde) nous a rapporté : ʿAlī ibn Ibrāhīm nous a rapporté, d'après son père, d'après Muḥammad ibn Khālid al-Barqī, d'après Abū Qatāda al-Qummī, qui l'élève jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) — qu'il a dit
« Qu'est-ce que la murū'a (noblesse de caractère / générosité virile) ? » Nous répondîmes : « Nous ne savons pas. » Il dit : « La murū'a consiste pour l'homme à placer sa table (à manger) dans la cour de sa maison. Et la murū'a est de deux sortes. » — puis il mentionna un récit similaire à celui qui précède.