1 حَدَّثَنِي أَبُو الْقَاسِمِ جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُوسَوِيُّ الْعَلَوِيُّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ [عُبَيْدِ اللَّهِ] بْنِ نَهِيكٍ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ (ع) إِنَّ إِلَى جَانِبِكُمْ لَقَبْراً مَا أَتَاهُ مَكْرُوبٌ إِلَّا نَفَّسَ اللَّهُ كُرْبَتَهُ وَ قَضَى حَاجَتَهُ
IsnādAbū l-Qāsim Jaʿfar b. Muḥammad b. Ibrāhīm b. ʿAbd Allāh al-Mūsawī l-ʿAlawī m’a rapporté, d’après ʿAbd Allāh (ou ʿUbayd Allāh) b. Nahīk, d’après Ibn Abī ʿUmayr, d’après Hishām b. al-Ḥakam, d’après Fuḍayl b. Yasār
Il a dit : Abū ʿAbd Allāh (l’Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) a dit : « Près de chez vous se trouve une tombe auprès de laquelle aucun affligé ne vient sans que Dieu ne dissipe son tourment et n’exauce son besoin. »
2 وَ عَنْهُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُمَيْرٍ عَنْ سَلَمَةَ صَاحِبِ السَّابِرِيِّ عَنْ أَبِي الصَّبَّاحِ الْكِنَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَقُولُ إِنَّ إِلَى جَانِبِكُمْ قَبْراً مَا أَتَاهُ مَكْرُوبٌ إِلَّا نَفَّسَ اللَّهُ كُرْبَتَهُ وَ قَضَى حَاجَتَهُ وَ إِنَّ عِنْدَهُ أَرْبَعَةَ آلَافِ مَلَكٍ مُنْذُ يَوْمَ قُبِضَ شُعْثاً غُبْراً يَبْكُونَهُ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَمَنْ زَارَهُ شَيَّعُوهُ إِلَى مَأْمَنِهِ وَ مَنْ مَرِضَ عَادُوهُ وَ مَنْ مَاتَ اتَّبَعُوا جَنَازَتَهُ
Isnād2 — D'après lui (al-Kulaynī), d'après ʿUbayd Allāh b. Nahīk, d'après Muḥammad b. Abī ʿUmayr, d'après Salama, le compagnon du Sābirī, d'après Abū al-Ṣabbāḥ al-Kinānī, qui a dit :
J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) dire : « Auprès de vous se trouve une tombe : nul affligé ne s'y rend sans que Dieu ne dissipe son angoisse et n'exauce son besoin. Et auprès d'elle se trouvent quatre mille anges qui, depuis le jour où il fut recueilli (à Dieu), sont échevelés et poussiéreux, le pleurant jusqu'au Jour de la Résurrection. Quiconque le visite, ils l'accompagnent jusqu'en son lieu de sécurité ; quiconque tombe malade, ils lui rendent visite ; quiconque meurt, ils suivent son convoi funèbre. »
3 حَدَّثَنِي أَبِي ره عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو الزَّيَّاتِ عَنْ كَرَّامٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَابِرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ الْحُسَيْنَ (ع) قُتِلَ مَكْرُوباً وَ حَقِيقٌ عَلَى اللَّهِ أَنْ لَا يَأْتِيَهُ مَكْرُوبٌ إِلَّا رَدَّهُ اللَّهُ مَسْرُوراً
Isnād3. Mon père (que Dieu lui fasse miséricorde) m'a rapporté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿAlī ibn Ismāʿīl ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn ʿAmr al-Zayyāt, d'après Karrām, d'après Ismāʿīl ibn Jābir, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui)
Il a dit : Je l'ai entendu dire : « En vérité, al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui) a été tué alors qu'il était accablé de chagrin (makrūban), et il incombe à Dieu (ḥaqīqun ʿalā Allāh) que nul affligé ne vienne à lui sans que Dieu ne le renvoie joyeux (masrūran). »
4 وَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الصَّفَّارِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ فَضَّالٍ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْحَلَبِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ إِنَّ اللَّهَ عَرَضَ وَلَايَتَنَا عَلَى أَهْلِ الْأَمْصَارِ فَلَمْ يَقْبَلْهَا إِلَّا أَهْلُ الْكُوفَةِ وَ إِنَّ إِلَى جَانِبِهَا قَبْراً لَا يَأْتِيهِ مَكْرُوبٌ فَيُصَلِّي عِنْدَهُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ إِلَّا رَجَّعَهُ اللَّهُ مَسْرُوراً بِقَضَاءِ حَاجَتِهِ
IsnādMuhammad ibn al-Ḥasan, d'après Muḥammad ibn al-Ḥasan al-Ṣaffār, d'après Aḥmad ibn Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Faḍḍāl, d'après Mufaḍḍal ibn Ṣāliḥ, d'après Muḥammad ibn ʿAlī al-Ḥalabī, d'après Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix)
Certes, Dieu a proposé notre walāya (autorité spirituelle des Imams) aux habitants des grandes villes (amṣār), mais seuls les habitants de Kūfa l'ont acceptée. Et il y a, à côté d'elle (la ville de Kūfa), une tombe (celle d'al-Ḥusayn ibn ʿAlī, paix sur lui) : aucun affligé ne s'y rend, n'y accomplit quatre rakʿas (cycles de prière), sans que Dieu ne le renvoie joyeux, sa demande exaucée.
5 حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَحْبُوبٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ رَزِينٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ (ع) قَالَ إِنَّ الْحُسَيْنَ صَاحِبَ كَرْبَلَاءَ قُتِلَ مَظْلُوماً مَكْرُوباً عَطْشَاناً لَهْفَاناً [فَآلَى اللَّهُ عَزَّ وَ جَلَّ عَلَى نَفْسِهِ أَنْ] وَ حَقٌّ عَلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ أَنْ لَا يَأْتِيَهُ لَهْفَانٌ وَ لَا مَكْرُوبٌ وَ لَا مُذْنِبٌ وَ لَا مَغْمُومٌ وَ لَا عَطْشَانٌ وَ لَا ذُو عَاهَةٍ ثُمَّ دَعَا عِنْدَهُ وَ تَقَرَّبَ بِالْحُسَيْنِ (ع) إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَ جَلَّ إِلَّا نَفَّسَ اللَّهُ كُرْبَتَهُ وَ أَعْطَاهُ مَسْأَلَتَهُ وَ غَفَرَ ذُنُوبَهُ [ذَنْبَهُ] وَ مَدَّ فِي عُمُرِهِ وَ بَسَطَ فِي رِزْقِهِ فَاعْتَبِرُوا يا أُولِي الْأَبْصارِ
IsnādRapporté par al-Ḥasan b. ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. ʿĪsā d'après son père d'après al-Ḥasan b. Maḥbūb d'après al-ʿAlāʾ b. Razīn d'après Muḥammad b. Muslim d'après Abū Jaʿfar (l'Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui)
6 حَدَّثَنِي أَبِي وَ جَمَاعَةُ مَشَايِخِي وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى وَ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ عَنِ الْعَمْرَكِيِّ عَنْ يَحْيَى وَ كَانَ فِي خِدْمَةِ أَبِي جَعْفَرٍ (ع) عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِنَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ إِنَّ بِظَهْرِ الْكُوفَةِ لَقَبْراً مَا أَتَاهُ مَكْرُوبٌ قَطُّ إِلَّا فَرَّجَ اللَّهُ كُرْبَتَهُ يَعْنِي قَبْرَ الْحُسَيْنِ ع
Isnād6 Mon père, le groupe de mes maîtres et Muhammad b. al‑Ḥasan m'ont rapporté, d'après Muhammad b. Yaḥyā et Aḥmad b. Idrīs, d'après al‑ʿAmrakī, d'après Yaḥyā — qui était au service d'Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui) —, d'après certains de nos compagnons, d'après Abū ʿAbd Allāh (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Dans l'arrière‑pays de Kūfā, il y a une tombe auprès de laquelle jamais un homme affligé ne s'est rendu sans qu'Allah ne dissipe sa détresse. » Il voulait dire : la tombe de Ḥusayn (que la paix soit sur lui).
7 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِيَةَ عَنْ عَامِرِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ أَبِي النُّمَيْرِ قَالَ قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ (ع) إِنَّ وَلَايَتَنَا عُرِضَتْ عَلَى أَهْلِ الْأَمْصَارِ فَلَمْ يَقْبَلْهَا قَبُولَ أَهْلِ الْكُوفَةِ وَ ذَلِكَ لِأَنَّ قَبْرَ عَلِيٍّ (ع) فِيهَا وَ أَنَّ إِلَى لِزْقِهِ لَقَبْراً آخَرَ يَعْنِي قَبْرَ الْحُسَيْنِ (ع) فَمَا مِنَ آتٍ يَأْتِيهِ فَيُصَلِّي عِنْدَهُ رَكْعَتَيْنِ أَوْ أَرْبَعَةً ثُمَّ يَسْأَلُ اللَّهَ حَاجَتَهُ إِلَّا قَضَاهَا لَهُ وَ إِنَّهُ لَيَحِفُّ بِهِ كُلَّ يَوْمٍ أَلْفُ مَلَكٍ
IsnādM’a rapporté Muḥammad b. Jaʿfar, d’après Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Abī al-Khaṭṭāb, d’après Muḥammad b. Nājiya, d’après ʿĀmir b. Kathīr, d’après Abū al-Numayr
Il a dit : Abū Jaʿfar (l’Imam al-Bāqir, que la paix soit sur lui) a dit : « Notre walāya (autorité spirituelle des Imams) fut présentée aux habitants des métropoles, mais personne ne l’accepta comme l’ont fait les gens de Kūfa. Cela parce que le tombeau de ʿAlī (que la paix soit sur lui) s’y trouve et qu’à côté de lui se trouve un autre tombeau — il voulait dire le tombeau de Ḥusayn (que la paix soit sur lui). Quiconque vient là, prie auprès de lui deux ou quatre rakʿas (cycles de prière), puis demande à Dieu son besoin, Il le lui exauce. Et certes, mille anges l’entourent chaque jour. »
8 حَدَّثَنِي أَبُو الْعَبَّاسِ الْكُوفِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ صَفْوَانَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ حَسَّانَ عَنِ ابْنِ أَبِي يَعْفُورٍ قَالَ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) دَعَانِي الشَّوْقُ إِلَيْكَ- أَنْ تَجَشَّمْتُ إِلَيْكَ عَلَى مَشَقَّةٍ فَقَالَ لِي لَا تَشْكُ رَبَّكَ فَهَلَّا أَتَيْتَ مَنْ كَانَ أَعْظَمَ حَقّاً عَلَيْكَ مِنِّي فَكَانَ مِنْ قَوْلِهِ فَهَلَّا أَتَيْتَ مَنْ كَانَ أَعْظَمَ حَقّاً عَلَيْكَ مِنِّي أَشَدَّ عَلَيَّ مِنْ قَوْلِهِ لَا تَشْكُ رَبَّكَ قُلْتُ وَ مَنْ أَعْظَمُ عَلَيَّ حَقّاً مِنْكَ قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ (ع) أَ لَا [أَلَّا أَتَيْتَ الْحُسَيْنَ (ع) فَدَعَوْتَ اللَّهَ عِنْدَهُ وَ شَكَوْتَ إِلَيْهِ حَوَائِجَكَ
IsnādAbū al-ʿAbbās al-Kūfī m'a rapporté, d'après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d'après Ṣafwān, d'après al-Walīd b. Ḥassān, d'après Ibn Abī Yaʿfūr,
9 حَدَّثَنِي حَكِيمُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُعَلَّى عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ زِيَادٍ [يَزْدَادَ] قَالَ أَتَى رَجُلٌ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) فَقَالَ إِنِّي قَدْ ضَرَبْتُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ لِي ذَهَباً وَ فِضَّةً وَ بِعْتُ ضِيَاعِي فَقُلْتُ أَنْزِلُ مَكَّةَ فَقَالَ لَا تَفْعَلْ فَإِنَّ أَهْلَ مَكَّةَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ جَهْرَةً قَالَ فَفِي حَرَمِ رَسُولِ اللَّهِ (ص) قَالَ هُمْ شَرٌّ مِنْهُمْ قَالَ فَأَيْنَ أَنْزِلُ قَالَ عَلَيْكَ بِالْعِرَاقِ الْكُوفَةِ فَإِنَّ الْبَرَكَةَ مِنْهَا عَلَى اثْنَيْ عَشَرَ مِيلًا هَكَذَا وَ هَكَذَا- وَ إِلَى جَانِبِهَا قَبْرٌ مَا أَتَاهُ مَكْرُوبٌ قَطُّ وَ لَا مَلْهُوفٌ إِلَّا فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ
Rapporté par Ḥakīm ibn Dāwūd ibn Ḥakīm, d'après Salama ibn al-Khaṭṭāb, d'après Ibrāhīm ibn Muḥammad, d'après ʿAlī ibn al-Muʿallā, d'après Isḥāq ibn Ziyād [Yazdād], qui a dit :