Chapitre
2 حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ وَ جَمَاعَةٌ عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ دَخَلْتُ أَنَا وَ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ عَلَيْهِ نَعُودُهُ وَ هُوَ عَلِيلٌ فَقَالَ لَنَا وَجِّهُوا قَوْماً إِلَى الْحَائِرِ مِنْ مَالِي فَلَمَّا خَرَجْنَا مِنْ عِنْدِهِ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ الٌمُشِيرُ يُوَجِّهُنَا إِلَى الْحَائِرِ وَ هُوَ بِمَنْزِلَةِ مَنْ فِي الْحَائِرِ- قَالَ فَعُدْتُ إِلَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ لِي لَيْسَ هُوَ هَكَذَا إِنَّ لِلَّهِ مَوَاضِعَ يُحِبُّ أَنْ يُعْبَدَ فِيهَا وَ حَائِرُ الْحُسَيْنِ (ع) مِنْ تِلْكَ الْمَوَاضِعِ
IsnādRapporté par ʿAlī b. al-Ḥusayn et un groupe, d'après Saʿd b. ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad b. ʿĪsā, d'après Abū Hāshim al-Jaʿfarī.
Il dit : « Moi et Muḥammad b. Ḥamza entrâmes chez lui (l'Imam) pour lui rendre visite alors qu'il était malade. Il nous dit : “Envoyez des gens au Ḥā’ir (sanctuaire de Ḥusayn à Kerbala) avec mes biens.” Lorsque nous sortîmes de chez lui, Muḥammad b. Ḥamza me dit : “Celui (l'Imam) qui nous ordonne d'envoyer [des gens] au Ḥā’ir est lui-même dans une situation équivalente à celle de celui qui se trouve au Ḥā’ir.” Il dit : “Je retournai donc chez lui et l'en informai.” Il me dit : “Il n'en est pas ainsi. Dieu a des lieux où Il aime être adoré, et le Ḥā’ir de Ḥusayn (que la paix soit sur lui) est de ces lieux.” »
1 حَدَّثَنِي أَبِي وَ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مَتِّيلٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الْجَعْفَرِيِّ قَالَ بَعَثَ إِلَيَّ أَبُو الْحَسَنِ (ع) فِي مَرَضِهِ وَ إِلَى مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ فَسَبَقَنِي إِلَيْهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ فَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ مَا زَالَ يَقُولُ ابْعَثُوا إِلَى الْحَائِرِ فَقُلْتُ لِمُحَمَّدٍ أَ لَا قُلْتَ أَنَا أَذْهَبُ إِلَى الْحَائِرِ ثُمَّ دَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ- أَنَا أَذْهَبُ إِلَى الْحَائِرِ فَقَالَ انْظُرُوا فِي ذَلِكَ ثُمَّ قَالَ إِنَّ مُحَمَّداً لَيْسَ لَهُ سِرٌّ مِنْ زَيْدِ بْنِ عَلِيٍّ وَ أَنَا أَكْرَهُ أَنْ يَسْمَعَ ذَلِكَ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَلِيِّ بْنِ بِلَالٍ فَقَالَ مَا كَانَ يَصْنَعُ بِالْحَائِرِ وَ هُوَ الْحَائِرُ فَقَدِمْتُ الْعَسْكَرَ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ- فَقَالَ لِي اجْلِسْ حِينَ أَرَدْتُ الْقِيَامَ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ أَنِسَ بِي ذَكَرْتُ قَوْلَ عَلِيِّ بْنِ بِلَالٍ فَقَالَ لِي أَ لَا قُلْتَ لَهُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ (ص) كَانَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَ يُقَبِّلُ الْحَجَرَ وَ حُرْمَةُ النَّبِيِّ (ص) وَ الْمُؤْمِنِ أَعْظَمُ مِنْ حُرْمَةِ الْبَيْتِ وَ أَمَرَهُ اللَّهُ أَنْ يَقِفَ بِعَرَفَةَ إِنَّمَا هِيَ مَوَاطِنُ يُحِبُّ اللَّهُ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا فَأَنَا أُحِبُّ أَنْ يُدْعَى لِي حَيْثُ يُحِبُّ اللَّهُ أَنْ يُدْعَى فِيهَا وَ الْحَائِرُ [الْحَيْرُ] مِنْ تِلْكَ الْمَوَاضِعِ
IsnādRapporté par mon père et Muhammad ibn al-Ḥasan, d'après al-Ḥasan ibn Mattīl, d'après Sahl ibn Ziyād, d'après Abū Hāshim al-Jaʿfarī
Il a dit : Abū al-Ḥasan (l'Imam ʿAlī al-Hādī, paix sur lui) m'envoya chercher, pendant sa maladie, ainsi que Muḥammad ibn Ḥamza. Muḥammad ibn Ḥamza arriva avant moi chez lui et m'informa qu'il n'avait cessé de dire : « Envoyez (quelqu'un) vers al-Ḥā'ir (le sanctuaire d'al-Ḥusayn à Karbalā). » Je dis à Muḥammad : « N'as-tu pas dit : Moi, j'irai à al-Ḥā'ir ? » Puis j'entrai chez lui (l'Imam) et lui dis : « Que je sois sacrifié pour toi, j'irai moi-même à al-Ḥā'ir. » Il dit : « Réfléchissez à cela. » Puis il dit : « En vérité, Muḥammad n'a aucun secret pour Zayd ibn ʿAlī, et je n'aime pas que celui-ci entende cela. » Il dit : Je mentionnai cela à ʿAlī ibn Bilāl, qui dit : « Que ferait-il à al-Ḥā'ir, alors que lui-même est al-Ḥā'ir (le sanctuaire) ? » Je me rendis à al-ʿAskar (Sāmarrā'), entrai chez lui (l'Imam), et alors que je m'apprêtais à me lever, il me dit : « Assieds-toi. » Quand je vis qu'il se sentait à l'aise avec moi, je mentionnai la parole de ʿAlī ibn Bilāl. Il me dit alors : « N'aurais-tu pas dû lui répondre : Le Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sa Famille) tournait autour de la Kaʿba et embrassait la Pierre noire, alors que la sacralité du Prophète (que Dieu prie sur lui et sa Famille) et du croyant est plus grande que la sacralité de la Maison (la Kaʿba) ; et Dieu lui ordonna de se tenir à ʿArafa. Ce ne sont que des lieux que Dieu aime que l'on y évoque (Son Nom). Or moi, j'aime que l'on invoque (Dieu) pour moi là où Dieu aime que l'on L'invoque. Et al-Ḥā'ir fait partie de ces lieux. »
3 قَالَ الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْمُغِيرَةِ وَ حَدَّثَنِي أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَلِيٍّ الرَّازِيُّ الْمَعْرُوفُ بِالْوَهْوِرْدِيِّ بِنَيْشَابُورَ بِهَذَا الْحَدِيثِ وَ ذَكَرَ فِي آخِرِهِ غَيْرَ مَا مَضَى فِي الْحَدِيثَيْنِ الْأَوَّلَيْنِ أَحْبَبْتُ شَرْحَهُ فِي هَذَا الْبَابِ لِأَنَّهُ مِنْهُ قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ الْوَهْوِرْدِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ هَمَّامٍ ره قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ الْحِمْيَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هَاشِمٍ الْجَعْفَرِيُّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي الْحَسَنِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدٍ (ع) وَ هُوَ مَحْمُومٌ عَلِيلٌ فَقَالَ لِي يَا أَبَا هَاشِمٍ ابْعَثْ رَجُلًا مِنْ مَوَالِينَا إِلَى الْحَائِرِ يَدْعُو اللَّهَ لِي فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهِ فَاسْتَقْبَلَنِي عَلِيُّ بْنُ بِلَالٍ فَأَعْلَمْتُهُ مَا قَالَ لِي وَ سَأَلْتُهُ أَنْ يَكُونَ الرَّجُلَ الَّذِي يَخْرُجُ فَقَالَ السَّمْعَ وَ الطَّاعَةَ وَ لَكِنَّنِي أَقُولُ- إِنَّهُ أَفْضَلُ مِنَ الْحَائِرِ إِذْ كَانَ بِمَنْزِلَةِ مَنْ فِي الْحَائِرِ وَ دُعَاؤُهُ لِنَفْسِهِ أَفْضَلُ مِنْ دُعَائِي لَهُ بِالْحَائِرِ فَأَعْلَمْتُهُ (ع) مَا قَالَ فَقَالَ لِي قُلْ لَهُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ (ص) أَفْضَلَ مِنَ الْبَيْتِ وَ الْحَجَرِ وَ كَانَ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ وَ يَسْتَلِمُ الْحَجَرَ وَ إِنَّ لِلَّهِ تَعَالَى بِقَاعاً يُحِبُّ أَنْ يُدْعَى فِيهَا فَيَسْتَجِيبَ لِمَنْ دَعَاهُ وَ الْحَائِرُ مِنْهَا
Isnād3. Al‑Ḥusayn b. Aḥmad b. al‑Mughīra a dit : Abū Muḥammad al‑Ḥasan b. Aḥmad b. ʿAlī al‑Rāzī, connu sous le nom d’al‑Wahwardī à Nishapur, m’a également rapporté ce ḥadīth et en a mentionné à la fin quelque chose de différent de ce qui figurait dans les deux premiers récits. J’ai souhaité en exposer le commentaire dans ce chapitre, car il en fait partie. Abū Muḥammad al‑Wahwardī a dit : Abū ʿAlī Muḥammad b. Hammām (que Dieu lui fasse miséricorde) m’a rapporté, disant : Muḥammad al‑Ḥimyarī m’a rapporté, disant : Abū Hāshim al‑Jaʿfarī m’a rapporté
Il a dit : Je suis entré chez Abū al‑Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad (que la paix soit sur lui) alors qu’il était fiévreux et malade. Il me dit : « Ô Abā Hāshim, envoie un homme parmi nos partisans (mawālī) au Ḥā’ir (le sanctuaire d’al‑Ḥusayn à Karbalā) pour qu’il invoque Dieu pour moi. » Je sortis de chez lui et rencontrai ʿAlī b. Bilāl. Je l’informai de ce qu’il m’avait dit et lui demandai d’être l’homme qui s’y rendrait. Il répondit : « Écoute et obéissance ! Cependant, je dis qu’il est plus vertueux que le Ḥā’ir, puisqu’il est au rang de celui qui s’y trouve, et son invocation pour lui‑même est plus vertueuse que mon invocation pour lui au Ḥā’ir. » J’informai l’Imam (que la paix soit sur lui) de ce qu’il avait dit. Il me dit : « Dis‑lui : Le Messager de Dieu (que Dieu lui accorde Sa bénédiction et Sa paix) était plus vertueux que la Maison (la Kaʿba) et la Pierre (noire), et pourtant il tournait autour de la Maison et touchait la Pierre. Certes, Dieu Très‑Haut a des lieux où Il aime qu’on L’invoque, et Il exauce ceux qui L’invoquent. Le Ḥā’ir fait partie de ces lieux. »