7 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جَعْفَرٍ الْحِمْيَرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْبَرْقِيِّ عَنْ أَبِيهِ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ دَخَلَ حَنَانُ بْنُ سَدِيرٍ الصَّيْرَفِيُّ عَلَى أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) وَ عِنْدَهُ جَمَاعَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ يَا حَنَانَ بْنَ سَدِيرٍ تَزُورُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) فِي كُلِّ شَهْرٍ مَرَّةً قَالَ لَا قَالَ فَفِي كُلِّ شَهْرَيْنِ مَرَّةً قَالَ لَا قَالَ فَفِي كُلِّ سَنَةٍ مَرَّةً قَالَ لَا- قَالَ مَا أَجْفَاكُمْ لِسَيِّدِكُمْ فَقَالَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قِلَّةُ الزَّادِ وَ بُعْدُ الْمَسَافَةِ- قَالَ أَ لَا أَدُلُّكُمْ عَلَى زِيَارَةٍ مَقْبُولَةٍ وَ إِنْ بَعُدَ النَّائِي قَالَ فَكَيْفَ أَزُورُهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ اغْتَسِلْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ أَوْ أَيَّ يَوْمٍ شِئْتَ وَ الْبَسْ أَطْهَرَ ثِيَابِكَ وَ اصْعَدْ إِلَى أَعْلَى مَوْضِعٍ فِي دَارِكَ أَوِ الصَّحْرَاءِ وَ اسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ بِوَجْهِكَ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ أَنَّ الْقَبْرَ هُنَاكَ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى فَأَيْنَما تُوَلُّوا فَثَمَّ وَجْهُ اللّهِ ثُمَّ تَقُولُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلَايَ وَ ابْنَ مَوْلَايَ وَ سَيِّدِي وَ ابْنَ سَيِّدِي السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا مَوْلَايَ الشَّهِيدَ بْنَ الشَّهِيدِ وَ الْقَتِيلَ بْنَ الْقَتِيلِ السَّلَامُ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ أَنَا زَائِرُكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ بِقَلْبِي وَ لِسَانِي وَ جَوَارِحِي وَ إِنْ لَمْ أَزُرْكَ بِنَفْسِي مُشَاهَدَةً لِقُبَّتِكَ فَعَلَيْكَ السَّلَامُ يَا وَارِثَ آدَمَ صِفْوَةِ اللَّهِ وَ وَارِثَ نُوحٍ نَبِيِّ اللَّهِ وَ وَارِثَ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلِ اللَّهِ- وَ وَارِثَ مُوسَى كَلِيمِ اللَّهِ وَ وَارِثَ عِيسَى رُوحِ اللَّهِ وَ وَارِثَ مُحَمَّدٍ حَبِيبِ اللَّهِ وَ نَبِيِّهِ وَ رَسُولِهِ وَ وَارِثَ عَلِيٍّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَصِيِّ رَسُولِ اللَّهِ وَ خَلِيفَتِهِ وَ وَارِثَ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ وَصِيِّ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ لَعَنَ اللَّهُ قَاتِلِيكَ وَ جَدَّدَ عَلَيْهِمُ الْعَذَابَ فِي هَذِهِ السَّاعَةِ وَ فِي كُلِّ سَاعَةٍ- أَنَا يَا سَيِّدِي مُتَقَرِّبٌ إِلَى اللَّهِ جَلَّ وَ عَزَّ وَ إِلَى جَدِّكَ رَسُولِ اللَّهِ وَ إِلَى أَبِيكَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ إِلَى أَخِيكَ الْحَسَنِ وَ إِلَيْكَ يَا مَوْلَايَ فَعَلَيْكَ السَّلَامُ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ بِزِيَارَتِي لَكَ بِقَلْبِي وَ لِسَانِي وَ جَمِيعِ جَوَارِحِي فَكُنْ لِي يَا سَيِّدِي شَفِيعِي لِقَبُولِ ذَلِكَ مِنِّي وَ أَنَا بِالْبَرَاءَةِ مِنْ أَعْدَائِكَ وَ اللَّعْنَةِ لَهُمْ وَ عَلَيْهِمْ أَتَقَرَّبُ إِلَى اللَّهِ وَ إِلَيْكُمْ أَجْمَعِينَ فَعَلَيْكَ صَلَوَاتُ اللَّهِ وَ رِضْوَانُهُ وَ رَحْمَتُهُ ثُمَّ تَحَوَّلْ عَلَى يَسَارِكَ قَلِيلًا وَ تتحول [تُحَوِّلُ وَجْهَكَ إِلَى قَبْرِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ وَ هُوَ عِنْدَ رِجْلِ أَبِيهِ وَ تُسَلِّمُ عَلَيْهِ مِثْلَ ذَلِكَ ثُمَّ ادْعُ اللَّهَ بِمَا أَحْبَبْتَ مِنْ أَمْرِ دِينِكَ وَ دُنْيَاكَ ثُمَّ تُصَلِّي أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فَإِنَّ صَلَاةَ الزِّيَارَةِ ثَمَانٌ أَوْ سِتٌّ أَوْ أَرْبَعٌ أَوْ رَكْعَتَانِ وَ أَفْضَلُهَا ثَمَانٌ ثُمَّ تَسْتَقْبِلُ نَحْوَ قَبْرِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) وَ تَقُولُ أَنَا مُوَدِّعُكَ يَا مَوْلَايَ وَ ابْنَ مَوْلَايَ وَ يَا سَيِّدِي وَ ابْنَ سَيِّدِي وَ مُوَدِّعُكَ يَا سَيِّدِي وَ ابْنَ سَيِّدِي يَا عَلِيَّ بْنَ الْحُسَيْنِ وَ مُوَدِّعُكُمْ يَا سَادَاتِي يَا مَعَاشِرَ الشُّهَدَاءِ- فَعَلَيْكُمْ سَلَامُ اللَّهِ وَ رَحْمَتُهُ وَ رِضْوَانُهُ وَ بَرَكَاتُهُ
IsnādM'a rapporté Muḥammad b. ʿAbd Allāh b. Jaʿfar al-Ḥimyarī de son père, d'Aḥmad b. Abī ʿAbd Allāh al-Barqī, de son père, qui a élevé le hadith jusqu'à Abū ʿAbd Allāh (l'imam al-Ṣādiq, ع),
Il a dit : Ḥanān b. Sadīr al-Ṣayrafī entra chez Abū ʿAbd Allāh (l’imam al-Ṣādiq, ع) alors que se trouvait auprès de lui un groupe de ses compagnons. Il dit : « Ô Ḥanān b. Sadīr, rends-tu visite à Abū ʿAbd Allāh (l’imam al-Ḥusayn, ع) une fois par mois ? » Il répondit : « Non. » Il dit : « Une fois tous les deux mois ? » Il dit : « Non. » Il dit : « Une fois par an ? » Il dit : « Non. » Il dit : « Combien vous êtes rudes envers votre Maître ! » Il dit alors : « Ô fils du Messager de Dieu, le peu de provisions et la distance du trajet (m’en empêchent). » Il dit : « Ne vous indiquerai-Je pas une visite agréée, même si l’éloigné est loin ? » Il dit : « Comment donc puis-je lui rendre visite, ô fils du Messager de Dieu ? » Il dit : « Lave-toi le vendredi, ou tout autre jour que tu souhaites, revêts tes vêtements les plus purs, monte au point le plus élevé de ta maison ou du désert, et tourne ton visage vers la qibla, après qu’il soit établi que la tombe se trouve dans cette direction — Dieu, béni et exalté soit-Il, dit : “Où que vous vous tourniez, là est la Face de Dieu” — ; puis dis : “Paix sur toi, ô mon Maître et fils de mon Maître, mon Seigneur et fils de mon Seigneur. Paix sur toi, ô mon Maître, le martyr, fils du martyr, le tué, fils du tué. Paix sur toi, ainsi que la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions. Je suis ton visiteur, ô fils du Messager de Dieu, par mon cœur, ma langue et mes membres, même si je ne te visite pas en personne en contemplant ton dôme. Sur toi soit la paix, ô héritier d’Adam, l’élu de Dieu, héritier de Noé, prophète de Dieu, héritier d’Abraham, l’intime ami de Dieu, héritier de Moïse, l’interlocuteur de Dieu, héritier de Jésus, l’Esprit de Dieu, héritier de Muḥammad, l’aimé de Dieu, Son prophète et Son messager, héritier de ʿAlī, le Commandeur des croyants, le légataire et le successeur du Messager de Dieu, et héritier d’al-Ḥasan b. ʿAlī, le légataire du Commandeur des croyants. Que Dieu maudisse tes assassins et renouvelle sur eux le châtiment à cette heure-ci et à chaque heure. Je me rapproche par cela, ô mon Maître, de Dieu, Puissant et Majestueux, de ton grand-père le Messager de Dieu, de ton père le Commandeur des croyants, de ton frère al-Ḥasan, et de toi, ô mon Maître. Sur toi soit la paix, la miséricorde de Dieu et Ses bénédictions, pour cette visite que je te rends par mon cœur, ma langue et tous mes membres. Sois pour moi, ô mon Maître, mon intercesseur pour l’acceptation de cela de ma part. Et par la désaveu (barā’a) de tes ennemis et la malédiction sur eux et contre eux, je me rapproche de Dieu et de vous tous. Sur toi soient les prières de Dieu, Son agrément et Sa miséricorde.” Puis déplace-toi un peu sur ta gauche et oriente ton visage vers la tombe de ʿAlī b. al-Ḥusayn (l’imam al-Sajjād, ع) — qui se trouve aux pieds de son père — et adresse-lui le même salut. Puis invoque Dieu pour ce que tu désires des affaires de ta religion et de ton monde. Puis accomplis quatre rakʿa (cycles de prière) — car la prière de la visite (ṣalāt al-ziyāra) est de huit, ou six, ou quatre, ou deux rakʿa, et la plus excellente est de huit. Ensuite, tourne-toi en direction de la tombe d’Abū ʿAbd Allāh (l’imam al-Ḥusayn, ع) et dis : “Je prends congé de toi, ô mon Maître et fils de mon Maître, ô mon Seigneur et fils de mon Seigneur. Je prends congé de toi, ô mon Seigneur et fils de mon Seigneur, ô ʿAlī b. al-Ḥusayn. Et je prends congé de vous, ô mes seigneurs, ô assemblée des martyrs. Que sur vous soient la paix de Dieu, Sa miséricorde, Son agrément et Ses bénédictions.” »