1 حَدَّثَنِي أَبِي وَ جَمَاعَةٌ ره عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنْ رَجُلٍ قَالَ بَعَثَ إِلَيَّ أَبُو الْحَسَنِ الرِّضَا (ع) مِنْ خُرَاسَانَ ثِيَابَ رِزَمٍ وَ كَانَ بَيْنَ ذَلِكَ طِينٌ فَقُلْتُ لِلرَّسُولِ مَا هَذَا قَالَ طِينُ قَبْرِ الْحُسَيْنِ (ع) مَا كَانَ يُوَجِّهُ شَيْئاً مِنَ الثِّيَابِ وَ لَا غَيْرِهِ إِلَّا وَ يَجْعَلُ فِيهِ الطِّينَ وَ كَانَ يَقُولُ هُوَ أَمَانٌ بِإِذْنِ اللَّهِ
IsnādMon père et un groupe (que Dieu leur fasse miséricorde) m'ont rapporté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Muḥammad ibn ʿĪsā, d'après un homme
Il a dit : Abū al-Ḥasan al-Riḍā (que la paix soit sur lui) m'a envoyé de Khurāsān des vêtements pliés, et parmi eux se trouvait de la terre. Je dis au messager : « Qu'est-ce que cela ? » Il dit : « C'est la terre de la tombe de Ḥusayn (que la paix soit sur lui). » Il n'envoyait jamais quelque chose, vêtements ou autre, sans y mettre de cette terre. Et il disait : « C'est une protection, par la permission de Dieu. »
2 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّزَّازُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْخَطَّابِ عَنْ مُوسَى بْنِ سَعْدَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ أَبِي الْعَلَاءِ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَقُولُ حَنِّكُوا أَوْلَادَكُمْ بِتُرْبَةِ الْحُسَيْنِ (ع) فَإِنَّهُ أَمَانٌ
IsnādM'a rapporté Muhammad ibn Jaʿfar al-Razzāz, d'après Muhammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī al-Khaṭṭāb, d'après Mūsā ibn Saʿdān, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Qāsim, d'après al-Ḥusayn ibn Abī al-ʿAlā'
Il a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (Imām Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) dire : « Enduisez le palais de vos enfants (pour la tahnīk, pratique rituelle de bénédiction) avec la terre (turba) de Ḥusayn (paix sur lui) ; car elle est une protection (amān). »
3 حَدَّثَنِي أَبِي ره عَنْ سَعْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ نُوحٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُغِيرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْيَسَعِ قَالَ سَأَلَ رَجُلٌ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) وَ أَنَا أَسْمَعُ قَالَ آخُذُ مِنْ طِينِ قَبْرِ الْحُسَيْنِ يَكُونُ عِنْدِي أَطْلُبُ بَرَكَتَهُ قَالَ لَا بَأْسَ بِذَلِكَ
Isnād3. Mon père (que Dieu lui accorde Sa miséricorde) m'a rapporté, d'après Saʿd ibn ʿAbd Allāh, d'après Ayyūb ibn Nūḥ, d'après ʿAbd Allāh ibn al-Mughīra, qui a dit : Abū al-Yasaʿ nous a rapporté
Il dit : Un homme interrogea Abū ʿAbd Allāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, que la paix soit sur lui) tandis que je l'écoutais. Il dit : « Je prends de la terre du tombeau d'al-Ḥusayn (que la paix soit sur lui), elle se trouve chez moi, je recherche sa bénédiction (baraka). » Il (l'Imam) dit : « Il n'y a aucun mal à cela. »
4 وَ عَنْهُ عَنْ سَعْدٍ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ مُوسَى الْوَرَّاقِ عَنْ يُونُسَ عَنْ عِيسَى بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ عَمَّتِهِ قُلْتُ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَقُولُ إِنَّ فِي طِينِ الْحَائِرِ الَّذِي فِيهِ الْحُسَيْنُ (ع) شِفَاءً مِنْ كُلِّ دَاءٍ وَ أَمَاناً مِنْ كُلِّ خَوْفٍ
Isnād4. Et d'après lui, d'après Saʿd, d'après Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsā, d'après al-ʿAbbās b. Mūsā al-Warrāq, d'après Yūnus, d'après ʿĪsā b. Sulaymān, d'après Muḥammad b. Ziyād, d'après sa tante paternelle.
Je dis : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, sur lui la paix) dire : « Dans l'argile du Ḥāʾir (enceinte sacrée) où se trouve al-Ḥusayn (sur lui la paix), il y a une guérison contre toute maladie et une sécurité contre toute peur. »
5 وَ حَدَّثَنِي أَبِي ره عَنْ أَحْمَدَ بْنِ إِدْرِيسَ وَ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنِ الْعَمْرَكِيِّ بْنِ عَلِيٍّ الْبُوفَكِيِّ عَنْ يَحْيَى وَ كَانَ فِي خِدْمَةِ أَبِي جَعْفَرٍ الثَّانِي عَنْ عِيسَى بْنِ سُلَيْمَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَارِدٍ عَنْ عَمَّتِهِ قَالَتْ سَمِعْتُ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ (ع) يَقُولُ إِنَّ فِي طِينِ الْحَائِرِ الَّذِي فِيهِ الْحُسَيْنُ (ع) شِفَاءً مِنْ كُلِّ دَاءٍ وَ أَمَاناً مِنْ كُلِّ خَوْفٍ
IsnādEt m'a raconté mon père (que Dieu lui fasse miséricorde), d'après Aḥmad b. Idrīs et Muḥammad b. Yaḥyā, d'après al-ʿAmrakī b. ʿAlī al-Būfakī, d'après Yaḥyā — qui était au service d'Abū Jaʿfar le Second (l'Imam al-Jawād, paix sur lui) —, d'après ʿĪsā b. Sulaymān, d'après Muḥammad b. Mārid, d'après sa tante paternelle
Elle a dit : J'ai entendu Abū ʿAbd Allāh (l'Imam al-Ṣādiq, paix sur lui) dire : « Dans la terre du Ḥā'ir (l'enceinte sacrée) où se trouve al-Ḥusayn (paix sur lui), il y a une guérison de toute maladie et une sécurité contre toute peur. »
6 حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الْخَيْبَرِيِّ عَنْ أَبِي وَلَّادٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ (ع) قَالَ لَوْ أَنَّ مَرِيضاً مِنَ الْمُؤْمِنِينَ يَعْرِفُ حَقَّ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ وَ حُرْمَتَهُ وَ وَلَايَتَهُ أُخِذَ لَهُ مِنْ طِينِ قَبْرِهِ عَلَى رَأْسِ مِيلٍ كَانَ لَهُ دَوَاءً وَ شِفَاءً
Isnād6. Muḥammad b. Jaʿfar m’a rapporté, d’après Muḥammad b. al-Ḥusayn, d’après Muḥammad b. Ismāʿīl, d’après al-Khaybarī, d’après Abū Wallād, d’après Abū Bakr al-Ḥaḍramī, d’après Abū ʿAbd Allāh (a) — que la paix soit sur lui —
Il a dit : « Si un malade parmi les croyants, connaissant le droit d’Abū ʿAbd Allāh (a), sa sacralité et sa walāya (autorité spirituelle), prenait de l’argile de sa tombe à une distance d’un mille (environ deux kilomètres), cela serait pour lui un remède et une guérison. »