Chapitre
The Commentary of Verse 35 of Chapter 24 the Light [al-Nur]
0 / 5 vérifiés · 0%
1. My father, may Allah have mercy on him, said: Sa`d ibn `Abd Allah on the authority of Ya`qub ibn Yazid on the authority of al-`Abbas ibn Hilal that I asked al-Rida (AS) about the Word of Allah, the Mighty and High: “Allah is the Light of the Heavens and the Earth.” So he replied (AS): “He is the Guide of the Inhabitants of Heaven and the Guide of the Inhabitants of the Earth.” While the narration of al-Barqi states: “He guides whatever is in the Heavens, and He guides whatever is in the Earth.” The Compiler of this book says: The anthropomorphist interpret this verse as He is the Light of the Heavens and the Earth. If that were correct, how is it possible to find darkness on the Earth at any time, be it day or night? If Allah was the Light of the Heavens, and the Earth, according to their interpretation, He would have to be perpetually present, and could not be non-existent at times. Therefore, when we find the Earth dark at night, and when we find the inside of the Earth dark (even) during the day, then this indicates that the interpretation of : “Allah is the Light of heaves, and the Earth,” is what al-Rida (AS) has said and not that the anthropomorphist have given. So, verily, He, the Mighty and High, is the Guide of the Inhabitants in the Heavens and the Earth, and the Indicator [Mubayyin] for the Inhabitants of the Heavens and the Earth in their religious and worldly affairs. In the same way that the inhabitants of the Heavens and the Earth are guided by Allah in their religious affairs, they are guided by the Light that Allah has created for them in the Heavens and the Earth in their worldly affairs. This is what He meant when He said that He was the Light of the Heaves and the Earth. The attribute He applied to Himself is metaphorical since, intellectually – speaking, it is not logical for Allah, the Mighty and High, to be light or to glow, or to belong to the realm of lights, for the simple fact that He is the Creator of Light. His Statement also applies to the verse: “A likeness of His Light.” Verily, He intended by it the description of His Light. Evidently, this Light is other than Him since He anthropomorphized it with the lamp and its glow, as He mentioned and described in this verse. It is not permissible to anthropomorphize His Being with the lamp, because there is no likeness and no equivalent to Allah. Therefore, it is correct to say that His Light, which He anthropomorphized with a lamp, refers to His Guidance. It refers to the fact that He guides the inhabitants of the Heaves and the Earth towards His Religion, towards divine Unity, toward His Wisdom, and towards His Justice. After explaining the Clearness of His Guidance and naming it “Light,” as He guides with it His Servants to His Religion and what is in their best interests, He said: A likeness of it is a niche in which is a lamp, the lamp is in a clear glass that resembles a brightly shining star in its clearness. The brightly shining star is a star that resembles a pearl in its color. This lamp, which is in a clear glass, light from a blessed olive oil. He has intended by this Syrian oil, because it is said: It is blessed for its inhabitants. By “Neither eastern nor western,” the Mighty and High means that this oil is neither eastern, so that he sun does not shine on it at the time of sunset, nor western so that the sun does not shine on it at the time of sunrise. Rather, it is from the upper part of the tree and the sun shines on it throughout the day. This is what makes it the best, and makes its oil light. He then emphasized the clearness of its oil; that “the oil whereof almost gives light through fire touches it not” to describe its clarity. He explains that the religious guidance that Allah gives His Servants in the Heavens and the Earth, is clear, and its explanation, which is the clear glass, is equally clear. The fire ignites the clear oil as He described. The glow of the fire combines with the glow of glass and the glow of oil in it. This is the meaning of His Word: “light upon light,” and this is what He, the Mighty and High, meant: “Allah guides to His light whom He pleases.” That is, from His Servants who have reached the age of maturity so that they may recognize by that and be guided through it, and reason with it, regarding the unity of their Lord, and all religious matters. Allah, the Mighty and High, has indicated by this verse what He has mentioned of His Clear Indications and Signs with which He guides His Servants in their religion. In other words, none of them have been left in ignorance. If any of them neglect their religion, it is not due to vagueness or ambiguity on behalf of Allah, the Mighty and High, since Allah, the Mighty and High, has explained to them His Indications and Signs. Verily, they come to make mistake, due to forgetting about Allah’s sings and failing to derive through these signs the existence of Allah, the Mighty and High, and what is in their best religious interest. He has also explained that He Is All-Knowing when it comes to the interest of His Servants.
Abu a rapporté, qu'Allah soit satisfait de lui, a dit: Saad ibn Abdullah nous a informés, de la part de Ya'qub ibn Yazid, de la part d'Al-Abbas ibn Hilal, qui a dit: J'ai interrogé Al-Rida (paix soit sur lui) au sujet de la parole d'Allah, exalté soit-Il: "Allah est la Lumière des cieux et de la terre." Il a répondu: "C'est la guidance pour les habitants des cieux et la guidance pour les habitants de la terre." Et dans une autre narration d'Al-Barqi: "Une lumière pour ceux des cieux et une lumière pour ceux de la terre." L'auteur de ce livre a dit: Les anthropomorphistes interprètent ce verset comme étant la lumière des cieux et de la terre. S'il en était ainsi, alors il ne serait pas possible que la terre soit obscure à certains moments, ni de jour ni de nuit, car Allah est sa lumière et son éclat selon leur interprétation, et Il est présent, non absent. Le fait que la terre soit obscure la nuit et que ceux qui y habitent soient également dans l'obscurité le jour indique que l'interprétation de sa parole: "Allah est la Lumière des cieux et de la terre" est ce qu'Al-Rida (paix soit sur lui) a dit sans interprétation anthropomorphiste, car Il est exalté et guide les habitants des cieux et de la terre vers la rectitude de leur religion et de leurs affaires. Puisque par Allah et par Sa guidance, les habitants des cieux et de la terre sont guidés vers leur bien-être et les affaires de leur religion, de la même manière qu'ils sont guidés par la lumière que Allah a créée pour eux dans les cieux et sur la terre pour leur bien-être dans ce monde. Il a dit: "Il est la Lumière des cieux et de la terre dans ce sens." Et Il a attribué ce nom à Lui-même par extension et métaphore, car les esprits indiquent qu'il n'est pas permis qu'Allah soit une lumière, un éclat ou de la même nature que les lumières et les éclats, car Il est le Créateur des lumières et le Créateur de toutes sortes de choses. Il a également indiqué cela en disant: "La similitude de Sa lumière." Il a voulu par là décrire Sa lumière, et cette lumière est différente de Lui, car Il l'a comparée à une lampe et à sa lumière qu'Il a mentionnée et décrite dans ce verset, et Il n'est pas permis de Le comparer à une lampe, car Allah n'a pas de similitude ni d'équivalent. Il est donc vrai que Sa lumière, qu'Il a comparée à une lampe, n'est en fait que Son indication pour les habitants des cieux et de la terre sur les affaires de leur religion, sur l'unicité de leur Seigneur, Sa sagesse et Sa justice. Ensuite, Il a clarifié la clarté de cette indication et l'a appelée lumière en ce sens qu'elle guide les serviteurs vers leur religion et leur rectitude. Il a dit: "Son exemple est celui d'une niche où se trouve une lampe, la lampe est dans un verre, le verre ressemble à un astre brillant, allumée d'une bénie olive, ni orientale ni occidentale, dont l'huile semble éclairer sans même que le feu la touche." Ce qui est en elle de clarté a été souligné, montrant que les indications d'Allah par lesquelles Il guide Ses serviteurs dans les cieux et sur la terre pour leurs affaires et leur religion sont claires et évidentes, comme cette lampe dans ce verre clair qui est allumée par une huile pure, comme Il l'a décrit. Ainsi, la lumière du feu se mélange à la lumière du verre et à la lumière de l'huile, ce qui est le sens de Sa parole: "Lumière sur lumière." Et Il a voulu par Sa parole exaltée: "Allah guide vers Sa lumière qui Il veut" signifier par là Ses serviteurs qui sont responsables
2. It had been related on the authority of al-Sadiq (AS) that he (AS) was asked about the Word of Allah, the Mighty and High: “Allah is the Light of the Heavens and the Earth; a likeness of His Light is as a niche in which is a lamp.” So he (AS) replied: Allah has given an example for us. The Prophet (SA) and the Imams, may Allah bless them all, are the Signs of Allah through which He guides people towards Divine Unity, towards His Religion, towards Islamic law, and towards (religious) obligations and recommendations. There is no power except Allah, the Most High and Most Great.
IsnādIl a été rapporté de l'Imam Al-Sadiq (que la paix soit sur lui) qu'il a été interrogé sur la parole d'Allah, exalté soit-Il : "Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche où se trouve une lampe." Il répondit : "C'est comme s'Il nous avait décrit. Le Prophète (que la paix et les bénédictions d'Allah soient sur lui et sur sa famille) et les Imams, que les prières d'Allah soient sur eux tous, sont parmi les preuves d'Allah, Ses signes par lesquels on est guidé vers l'unicité, les intérêts de la religion, les lois de l'Islam, les obligations et les pratiques recommandées. Il n'y a de force que par Allah, le Très-Haut, le Très-Grand."
Ceci est le contenu principal du hadith.
3. The confirmation of that is what Ibrahim ibn Harun al-Hiti said in the city of Al-Salam that Muhammad ibn Ahmad ibn Abu al-Thalj said: al-Husayn ibn Ayyub said, on the authority of Muhammad ibn Ghalib, on the authority of `Ali ibn al-Husayn, on the authority ibn Ayyub, on the authority of al-Husayn ibn Sulayman, on the authority of Muhammad ibn Marwan alDhahali, on the authority of al-Fudayl ibn Yasar that I asked Abu `Abd Allah al-Sadiq (AS): “Allah is the Light of the Heavens and the Earth?” He answered: “Such is Allah, the Mighty and High.” He says: I asked: “A likeness of His Light?” He answered: “Muhammad (SA).” I enquired: “As a niche?” He replied: “Muhammad (SA) chest.” I then asked: “In which is a lamp?” He said: “That of Prophethood, which contains the Light of Knowledge.” I asked: “The lamp is in a glass?” He answered: “The knowledge of the Messenger of Allah (SA) is preserved in `Ali’s heart.” I asked: “As if she were?” He asked: “Where did you get `As if she were?” So I said: “May I be your ransom! How should I read it?” He said: “As if it were a brightly shining star.” I then asked: “Lit fro a blessed olive-tree, neither eastern nor western?” He replied: “That is the Commander of the Faithful `Ali ibn Abu Talib (AS), who was neither Jewish nor Christian.” I asked: “The oil whereof almost gives light though fire touches it not?” He answered: “The knowledge more or less comes out of the mouth of the learned from the Progeny of Muhammad (AS) before they even speak.” I asked: “Light upon light?” He said: “An Imam (AS), one after another.”
IsnādIbrahim ibn Harun al-Hayti a rapporté de la ville de la Paix, qui a dit : Muhammad ibn Ahmad ibn Abi al-Thalj a rapporté de al-Husayn ibn Ayyub, de Muhammad ibn Ghâlib, de 'Ali ibn al-Husayn, de al-Hasan ibn Ayyub, de al-Husayn ibn Sulayman, de Muhammad ibn Marwan al-Dhuhli, de al-Fudayl ibn Yasar, qui a dit : J'ai demandé à Abu 'Abd Allah as-Sadiq (sur lui la paix) : "Dieu est la lumière des cieux et de la terre ?" Il a dit : "Ainsi est Dieu, le Tout-Puissant." J'ai dit : "Comme Sa lumière ?" Il a dit : "Muhammad, que la paix soit sur lui et sur sa famille." J'ai dit : "Comme une lampe ?" Il a dit : "Le cœur de Muhammad, que la paix soit sur lui et sur sa famille." J'ai dit : "Y a-t-il une mèche ?" Il a dit : "C'est la lumière de la connaissance, c'est-à-dire la prophétie." J'ai dit : "La mèche dans un récipient ?" Il a dit : "La science du Messager de Dieu, que la paix soit sur lui et sur sa famille, a été versée dans le cœur d'Ali, que la paix soit sur lui." J'ai dit : "Comme si c'était ?" Il a dit : "Pour quoi que ce soit que tu lises, comme si c'était." J'ai dit : "Comment t'ai-je rendu service ?" Il a dit : "Comme si c'était une étoile éclairante." J'ai dit : "Il est allumé d'un arbre béni, ni oriental ni occidental ?" Il a dit : "C'est l'Imam des croyants, Ali ibn Abi Talib, que la paix soit sur lui, ni juif ni chrétien." J'ai dit : "Sa lumière est sur le point de briller, même si le feu ne la touche pas ?" Il a dit : "La connaissance sortira de la bouche du savant de la famille de Muhammad avant qu'il ne la prononce." J'ai dit : "Lumière sur lumière ?" Il a dit : "L'Imam après l'Imam, que la paix soit sur lui."
[Contenu principal du hadith]
4. Ibrahim ibn Harun al-Hiti said: Muhammad ibn Ahmad ibn Abu al-Thalj said: Ja`far ibn Muhammad ibn al-Husayn al-Zuhri said: Ahmad ibn Sabih said: Zarif ibn Nasib said, on the authority of `Isa ibn Rashid, That Muhammad ibn `Ali ibn al-Husayn (AS) was asked to interpret the Word of the Mighty and High: As a niche in which is a lamp.” He explained: The niche is the Light of Knowledge contained in the Chest of the Prophet (SA). The lamp is in a glass; the glass is the chest of `Ali (AS). The knowledge of the Prophet (SA) was transferred to `Ali’s Chest. The glass is as if it were a brightly shining star, lit from a blessed olive-tree. He added: Light, neither eastern nor western. He said: “Neither Jewish nor Christian.’ The oil whereof almost gives light though fire touches it not. He said: “The learned from the Progeny of Muhammad (SA) more or less give knowledge before they are even asked. Light upon light, meaning an Imam (AS), endorsed through the light of knowledge and wisdom, one after another, from the Progeny of Muhammad (SA), and that is from Adam (AS) to the Day of Judgement. These successors were appointed by Allah, the Mighty and High, as His Caliphs on Earth and His Proofs for His Creation. The Earth is not free at any time from at least one of them (AS). The proof of this statement can be found in the words of Abu Talib (AS) regarding the Messenger of Allah (SA): Muhammad! You are the Trustworthy, the Lord, and the Magnanimous Master, For the noble, the best, the generous, and the pure in lineage. You are the Most Auspicious of the fortunate surrounded by the luckiest. Since the time of Adam there has always been amongst us a divinely-guided successor. I have recognized you as the truthful in words that is not refuted. You spoke the truth when you were but a beardless child. He (Abu Talib) says: “You spoke with knowledge as a child, even before anything was revealed to you. You were like Abraham (AS) who told his people as a youth: Surely I am clear of what you set up (with Allah); and like Jesus (AS) when he spoke from his cradle that Surely I am a servant of Allah; He has given me the Book and made me a prophet; and He has made me blessed wherever I may be. In a similar poem, Abu Talib (AS) said the following regarding the Messenger of Allah (SA): There is no one like him among men, master of kinsfolk. If they compare him at the time when he becomes manifested, Then the Lord of the servants endorsed him by His Light, And made apparent the righteousness of the religion which will not be short-lived. He (AS) says in it: The fair faced one for the sake of whom one prays for rain. He is a spring for the orphans, and a safeguard for the helpless. The perishing children of Hashim circumambulate around him (to be his ransom), Hence, they are in ease, and excess with him. He is the Balance of Truth which does not break a promise, even for a grain of barley. And he is a Balance of Justice whose measurement does not go astray.
IsnādNous a informé Ibrahim ibn Harun Al-Hayti, qui a dit: Nous a informé Muhammad ibn Ahmad ibn Abi Al-Thalaj, qui a dit: Nous a informé Ja'far ibn Muhammad ibn Al-Husayn Al-Zuhri, qui a dit: Nous a informé Ahmad ibn Sabih, qui a dit: Nous a informé Dhurayf ibn Nasih, de la part d'Isa ibn Rashid, de la part de Muhammad ibn Ali ibn Al-Husayn, que la paix soit sur eux, concernant la parole d'Allah le Très-Haut: "Comme un astre brillant, dans un verre" (Coran, Sourate Al-Saffat, verset 6).
La lampe est la lumière de la connaissance dans la poitrine du Prophète, que la paix soit sur lui et sa famille (la lampe dans un récipient). Le récipient est la poitrine d'Ali, que la paix soit sur lui, où la connaissance du Prophète, que la paix soit sur lui et sa famille, est passée à la poitrine d'Ali, que la paix soit sur lui (le récipient est comme un astre brillant, allumé d'un arbre béni). C'est une lumière, sans orient ni occident, c'est-à-dire ni judaïsme ni christianisme. Sa lumière brille presque, même sans être touchée par le feu. Les savants de la famille de Muhammad, que la paix soit sur eux, parleront de la connaissance avant d'être interrogés (lumière sur lumière), signifiant un imam soutenu par la lumière de la connaissance et de la sagesse, à la suite d'un imam de la famille de Muhammad, que la paix soit sur eux, depuis Adam jusqu'à l'Heure. Ce sont les successeurs qu'Allah le Très-Haut a établis comme preuves sur Sa terre et sur Ses créatures. À chaque époque, il n'y a pas un seul d'entre eux, que la paix soit sur eux, qui n'est pas présent sur terre. Cela est confirmé par les paroles d'Ali, que la paix soit sur lui, concernant le Messager d'Allah, que la paix soit sur lui et sa famille, dans son poème: "Tu es l'homme de confiance, Muhammad, le plus noble des nobles, les plus honorés des honorés, dont la naissance est bénie. Tu es le plus heureux des heureux, enveloppé de bonheur, depuis Adam, tu es notre guide et notre tuteur. J'ai reconnu ta vérité dans tes paroles sans équivoque, tu continues à parler avec sagesse avant même d'être inspiré, tout comme l'a fait Abraham, que la paix soit sur lui, quand il était jeune, envers son peuple: 'Je me désavoue de ce que vous associez à Allah' (Coran, Sourate Maryam, verset 47), et comme Jésus, que la paix soit sur lui, a parlé dans son berceau en disant: 'Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné comme prophète, Il m'a béni où que je sois' (Coran, Sourate Maryam, verset 30). Et le même éloge est fait à Ali, que la paix soit sur lui, dans son poème lamia, lorsqu'il dit: 'Il n'y a pas d'égal parmi les gens, ô chef des nobles, lorsqu'ils sont confrontés à lui au moment de la récolte. Le Seigneur des serviteurs l'a soutenu de Sa lumière et a manifesté sa vraie religion, immuable. Et il dit: 'Il est blanc, attirant les nuages avec son visage, le printemps des orphelins, un refuge pour les veuves. Les gens de la famille de Hashim sont préservés par lui, ils sont pour lui une grâce et des vertus, une balance de vérité qui ne faiblit pas, une balance de justice dont le poids est inébranlable.'
5. `Ali ibn `Abd Allah al-Warraq said: Sa`d ibn `Abd Allah said: Muhammad ibn al-Husayn ibn Abu al-Khattab said: on the authority of Muhammad ibn Aslam al-Jabali, on the authority of al-Khattb ibn `Umar and Mus`ab ibn `Abd Allah al-Kufiyyin, on the authority of Jabir ibn Yazid, that Abu Ja`far al-Baqir (AS) was asked to interpret the Word of Allah, the Mighty and High: `Allah is the light of heavens and the Earth; a likeness of His Light is as a niche.’ He replied: “The niche is the Chest of the Prophet of Allah (SA) in which is the lamp. The lamp is the knowledge in the glass. The glass is the Commander of the Faithful (AS) and the knowledge of the Prophet (SA) is with him (AS).”
IsnādAli ibn Abdullah al-Waraq nous a informés, il a dit: Saad ibn Abdullah nous a informés, il a dit: Muhammad ibn al-Hussein ibn Abi al-Khattab nous a rapporté, de Muhammad ibn Aslam al-Jabali, de Al-Khattab ibn Umar et Musab ibn Abdullah al-Kufiyin, de Jabir ibn Yazid, de Abi Ja'far (paix soit sur lui)
concernant la parole d'Allah, exalté soit-Il: "Allah est la Lumière des cieux et de la terre. Sa lumière est semblable à une niche" - La niche est le cœur du Prophète d'Allah (paix et bénédictions soient sur lui) contenant la lampe, et la lampe est la connaissance dans un récipient, et le récipient est l'Imam Ali (paix soit sur lui), et la connaissance du Prophète (paix et bénédictions soient sur lui) est en sa possession. Chapitre de l'explication de la parole d'Allah, exalté soit-Il: "Ils ont oublié Allah et Il les a donc fait oublier eux-mêmes."