2-16 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد بن أحمد، عن أبي جعفر أحمد بن أبي عبد الله، عن أبي الجوزاء المنبه بن عبد الله، عن الحسين بن علوان، عن عمرو بن خالد، عن زيد بن علي، عن أبيه، عن جده، عن علي عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: يجئ يوم القيامة ذو الوجهين دالعا لسانه في قفاه وآخر من قدامه يلتهبان نارا حتى يلهبا جسده، ثم يقال له: هذا الذي كان في الدنيا ذا وجهين وذا لسانين يعرف بذلك يوم القيامة
Isnād2-16. Mon père — que Dieu l'agrée — nous a rapporté : Muḥammad ibn Yaḥyā l-ʿAṭṭār nous a rapporté, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après Abū Jaʿfar Aḥmad ibn Abī ʿAbd Allāh, d'après Abū l-Jawzā l-Munabbih ibn ʿAbd Allāh, d'après al-Ḥusayn ibn ʿUlwān, d'après ʿAmr ibn Khālid, d'après Zayd ibn ʿAlī, d'après son père [ʿAlī ibn al-Ḥusayn], d'après son grand-père [al-Ḥusayn ibn ʿAlī], d'après ʿAlī — sur eux la paix —, qui a dit :
Le Messager de Dieu — que Dieu prie sur lui et sur sa Famille — a dit : « Au Jour de la Résurrection, l'homme au double visage viendra, tirant sa langue derrière sa nuque, tandis qu'une autre [langue] sortira par-devant, toutes deux flamboyant de feu jusqu'à embraser son corps. Puis on lui dira : “Voici celui qui, dans le monde d'ici-bas, avait deux visages et deux langues.” Il sera ainsi reconnu au Jour de la Résurrection. »
2-17 أخبرني الخليل بن أحمد قال: حدثنا ابن منيع قال: حدثنا أبوبكر بن أبي شيبة قال: حدثنا أبومعاوية، عن الاعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: قـالرسول الله صلى الله عليه وآله: إن من شر الناس عند الله عز وجل يوم القيامة ذا الوجهين
IsnādAl-Khalīl ibn Aḥmad m'a informé, disant : Ibn Manīʿ nous a rapporté, disant : Abū Bakr ibn Abī Shayba nous a rapporté, disant : Abū Muʿāwiya nous a rapporté, d'après al-Aʿmash, d'après Abū Ṣāliḥ, d'après Abū Hurayra
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la prière et la paix soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Parmi les pires gens, au regard de Dieu — Puissant et Majestueux — au Jour de la Résurrection, se trouve l'homme à deux visages (le hypocrite). »
2-18 أخبرني الخليل بن أحمد قال: أخبرنا ابن منيع قال: حدثنا أبوبكر بن أبي شيبة قال: حدثنا شريك، عن الركينعن نعيم بن حنظلة، عن عمار قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: من كان له وجهان في الدنيا كان له يوم القيامة لسانان من نار
Isnādal-Khalīl ibn Aḥmad m'a rapporté, qui l'a reçu d'Ibn Munīʿ, qui l'a reçu d'Abū Bakr ibn Abī Shayba, qui l'a reçu de Sharīk, d'après al-Rukayn, d'après Nuʿaym ibn Ḥanẓala, d'après ʿAmmār
Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « Quiconque a deux visages en ce monde aura, au Jour de la Résurrection, deux langues de feu. »
2-19 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا أحمد بن إدريس، عن محمد بن أحمد ابن يحيى بن عمران الاشعري، عن موسى بن عمر، عن ابن سنان، عن عون بن معين بياع القلانس، عن ابن أبي يعفور قال: سمعت أبا عبد الله عليه السلام يقول: من لقى المؤمنين بوجه، وغابهم بوجه أتى يوم القيامة وله لسانان من نار
Isnād2-19 Rapporté par mon père (que Dieu l'agrée) qui dit : rapporté par Aḥmad ibn Idrīs, d'après Muḥammad ibn Aḥmad ibn Yaḥyā ibn ʿUmrān al-Ashʿarī, d'après Mūsā ibn ʿUmar, d'après Ibn Sinān, d'après ʿAwn ibn Muʿīn vendeur de calottes, d'après Ibn Abī Yaʿfūr
Ibn Abī Yaʿfūr dit : J'ai entendu Abā ʿAbdillāh (l'Imam Jaʿfar al-Ṣādiq, paix sur lui) dire : « Quiconque rencontre les croyants avec un visage (aimable) et les voit en leur absence avec un autre visage (d'hypocrisie) viendra au Jour de la Résurrection avec deux langues de Feu. »
2-20 حدثنا محمد بن الحسن بن أحمد بن الوليد رضي الله عنه قال: حدثنا محمد ابن الحسن الصفار، عن محمد بن الحسين بن أبي الخطاب، عن علي بن النعمان، عن عبد الله بن مسكان، عن داود بن فرقد، عن أبي شيبة الزهري، عن أبي جعفر عليه السلام قال: بئس العبد عبد يكون ذا وجهين وذا لسانين، يطري أخاه في الله شاهدا، ويأكله غائبا، إن اعطي حسده، وإن ابتلي خذله
IsnādNous a rapporté Muḥammad ibn al-Ḥasan ibn Aḥmad ibn al-Walīd — que Dieu l'agrée —, qui dit : nous a rapporté Muḥammad ibn al-Ḥasan aṣ-Ṣaffār, d'après Muḥammad ibn al-Ḥusayn ibn Abī l-Khaṭṭāb, d'après ʿAlī ibn an-Nuʿmān, d'après ʿAbd Allāh ibn Miskān, d'après Dāwūd ibn Farqad, d'après Abū Shayba az-Zuhrī, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il a dit : « Quel mauvais serviteur que le serviteur qui a deux visages et deux langues : il fait l'éloge de son frère en la présence de Dieu (ou : en public) lorsqu'il le voit, et le dévore (par la calomnie) lorsqu'il est absent. Si (son frère) reçoit (un bien), il l'envie ; et s'il est éprouvé, il l'abandonne. »