Chapitre
3-222 حدثنا أبو أحمد القاسم بن محمد السراج الهمذاني بهمذان قال: حدثنا أبوبكر محمد بن أحمد الضبي قال: حدثنا محمد بن عبدالعزيز الدينوري قال: حدثنا عبيد الله بن موسى العبسي، عن سفيان الثوري قال: لقيت الصادق بن الصادق جعفر بن محمد عليهما السلام فقلت له: يا ابن رسول الله أوصني فقال لي: يا سفيان لا مروءة لكذوب، ولا أخ لملوك ولا راحة لحسود، ولا سودد لسيئ الخلق، قلت: يا ابن رسول الله زدني، فقال لي: يا سفيان ثق بالله تكن مؤمنا، وارض بما قسم اللهلك تكن غنيا، وأحسن مجاورة من جاورته تكن مسلما، ولا تصحب الفاجر فيعلمك من فجوره، وشاور في أمرك الذين يخشون الله عز وجلفقلت: يا بن رسول الله زدنيفقال لي: يا سفيان من أراد عزا بلا عشيرة وغنى بلا مال وهيبة بلا سلطان فلينقل من ذل معصية الله إلى عز طاعتهفقلت: زدني يا بن رسول اللهفقال لي: يا سفيان أمرني والدي عليه السلام بثلاث ونهاني عن ثلاث، فكان فيما قال لي: يا بني من يصحب صاحب السوء لا يسلم، ومن يدخل مداخل السوء يتهم، ومن لا يملك لسانه يندم، ثم أنشدني [فقال] عليه السلام :عود لسانك قول الخير تحظ بهإن اللسان لما عودت يعتادموكل بتقاضي ما سننت لهفي الخير والشر فانظر كيف تعتاد
IsnādNous a rapporté Abū Aḥmad al-Qāsim ibn Muḥammad al-Sarrāj al-Hamadhānī, à Hamadhān, dit : nous a rapporté Abū Bakr Muḥammad ibn Aḥmad al-Ḍabbī, dit : nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAbd al-ʿAzīz al-Dīnawarī, dit : nous a rapporté ʿUbayd Allāh ibn Mūsā al-ʿAbsī, d'après Sufyān al-Thawrī
Il dit : j'ai rencontré al-Ṣādiq ibn al-Ṣādiq, Jaʿfar ibn Muḥammad — sur eux deux la paix — et je lui ai dit : « Ô fils du Messager de Dieu, recommande-moi quelque chose. » Il me dit : « Ô Sufyān, il n'y a point de virilité (murūʾa) chez le menteur, point de frère pour les rois, point de repos pour l'envieux, point de noble ascendance (sūdad) pour celui qui a mauvais caractère. » Je dis : « Ô fils du Messager de Dieu, ajoute-m'en. » Il me dit : « Ô Sufyān, place ta confiance en Dieu et tu seras croyant ; accepte ce que Dieu t'a partagé et tu seras riche ; sois bon voisin envers celui avec qui tu vis et tu seras musulman ; ne fréquente pas le pervers (fājir) car il t'enseignerait de sa perversité ; et consulte dans tes affaires ceux qui craignent Dieu — Puissant et Majestueux. » Je dis : « Ô fils du Messager de Dieu, ajoute-m'en. » Il me dit : « Ô Sufyān, quiconque désire une puissance sans clan, une richesse sans bien, une autorité sans souveraineté, qu'il passe de l'humiliation de la désobéissance à Dieu à la gloire de Lui obéir. » Je dis : « Ajoute-m'en, ô fils du Messager de Dieu. » Il me dit : « Ô Sufyān, mon père — sur lui la paix — m'a ordonné trois choses et m'en a interdit trois. Voici ce qu'il m'a dit : Ô mon fils, celui qui fréquente un mauvais compagnon n'est pas sauf ; celui qui entre dans de mauvais lieux est soupçonné ; celui qui ne maîtrise pas sa langue le regrette. » Puis il — sur lui la paix — me récita [en disant] : « Habitue ta langue à dire le bien, tu en seras comblé ; / Car la langue se conforme à ce à quoi tu l'as accoutumée. / Chacun est assujetti à ce que tu as établi comme coutume pour lui, / Dans le bien et dans le mal : prends donc garde à ce que tu prends pour habitude. »