4-12 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا محمد بن يحيى العطار، عن محمد ابن أحمد، عن محمد بن الوليد، عن حماد بن عثمان، عن الحارث بن المغيرة النصري قال: قلت لابي عبد الله عليه السلام: بم يعرف صاحب هذا الامر؟ قال: بالسكينة والوقار والعلم والوصية
IsnādSelon mon père (que Dieu l'agrée) qui a dit : nous a rapporté Muhammad ibn Yaḥyā al-ʿAṭṭār, d'après Muḥammad ibn Aḥmad, d'après Muḥammad ibn al-Walīd, d'après Ḥammād ibn ʿUthmān, d'après al-Ḥārith ibn al-Mughīrah al-Naṣrī
Il a dit : J'ai demandé à Abū ʿAbdillāh (que la paix soit sur lui) : Par quoi reconnaît-on le détenteur de cette autorité (le Commandeur de cette affaire — ṣāḥib hādhā al-amr) ? Il a répondu : Par la sérénité (sakīnah), la dignité (waqār), la science (ʿilm) et la désignation testamentaire (waṣiyyah).
4-13 حدثنا أبي رضي الله عنه قال: حدثنا أحمد بن إدريس قال: حدثنا محمد ابن أحمد بن عيسى عن محمد بن سنان، عن أبي الجارود، عن أبي جعفر عليه السلام قال: قلت له: جعلت فداك إذا مضى عالمكم أهل البيت فبأي شيء يعرفون من يجئ بعده؟ قال: بالهدى والاطراق وإقرار آل محمد له بالفضل، ولا يسأل عن شيء مما بين صدفيها إلا أجاب فيه
IsnādRapporté par mon père (que Dieu soit satisfait de lui) qui dit : Rapporté par Aḥmad ibn Idrīs qui dit : Rapporté par Muḥammad ibn Aḥmad ibn ʿĪsā, d'après Muḥammad ibn Sinān, d'après Abū al-Jārūd, d'après Abū Jaʿfar (que la paix soit sur lui)
Il dit : Je lui dis : « Que je sois sacrifié pour toi ! Lorsque votre savant — ô gens de la Maison (Ahl al-Bayt) — vient à disparaître, à quel signe reconnaît-on celui qui lui succède ? » Il répondit : « Par la guidance (al-hudā), la discrétion (al-iṭrāq), la reconnaissance par la famille de Muḥammad de sa supériorité (al-faḍl), et par le fait qu'il n'est interrogé sur rien de ce qui se trouve entre les deux valves (du ciel et de la terre) sans y répondre. »
4-14 حدثنا أبوأحمد محمد بن جعفر البندار قال: حدثنا مجاهد بن أعين أبوالحجاج قال: حدثنا أبوبكر بن أبي العوام قال: حدثنا يزيد قال: أخبرنا سليمان التميمي، عن سيار، عن أبي امامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: فضلت بأربع جعلت لامتي الارض مسجدا وطهورا وأيما رجل من امتي أراد الصلاة فلم يجد ماء ووجد الارض فقد جعلت له مسجدا وطهورا، ونصرت بالرعب مسيرة شهر، يسير بين يدي، واحلت لامتي الغنائم، وارسلت إلى الناس كافة
IsnādD'après Abū Aḥmad Muḥammad ibn Jaʿfar al-Bundār, d'après Mujāhid ibn Aʿyan Abū al-Ḥajjāj, d'après Abū Bakr ibn Abī al-ʿAwwām, d'après Yazīd, d'après Sulaymān al-Tamīmī, d'après Sayyār, d'après Abū Umāma
Il a dit : Le Messager de Dieu (que la paix et la bénédiction soient sur lui et sur sa Famille) a dit : « J'ai été préféré par quatre choses : la terre a été rendue pour ma communauté comme une mosquée et un moyen de purification (ṭahūr). Ainsi, tout homme de ma communauté qui veut prier sans trouver d'eau, mais trouve la terre, celle-ci lui a été rendue comme une mosquée et un moyen de purification. J'ai été secouru par la terreur (al-ruʿb) à une distance d'un mois de marche, qui se répand devant moi. Le butin de guerre (ghanāʾim) a été rendu licite pour ma communauté. Et j'ai été envoyé à l'ensemble des hommes (kāffatan). »
4-15 حدثنا أبوأحمد الحسن بن عبد الله بن سعيد بن الحسن بن إسماعيل بن حكيم العسكري قال: حدثنا أبومسعود عبد الله بن محمد، عن عبدان العسكري قال: حدثنا محمد بن سليمان لوين قال: حدثنا حبان بن علي، عن عقيل، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله: خير الصحابة أربعة، وخير السرايا أربعمائة، وخير الجيوش أربعة آلاف، ولن يهزم اثنى عشر ألف من قلة إذا صبروا وصدقوا
IsnādAbū Aḥmad al-Ḥasan ibn ʿAbd Allāh ibn Saʿīd ibn al-Ḥasan ibn Ismāʿīl ibn Ḥakīm al-ʿAskarī nous a rapporté, disant : Abū Masʿūd ʿAbd Allāh ibn Muḥammad nous a rapporté, d'après ʿAbdān al-ʿAskarī, disant : Muḥammad ibn Sulaymān Luwayn nous a rapporté, disant : Ḥabbān ibn ʿAlī nous a rapporté, d'après ʿUqayl, d'après al-Zuhrī, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, d'après Ibn ʿAbbās, qui a dit :
Le Messager de Dieu — que la bénédiction de Dieu soit sur lui et sur sa Famille — a dit : « La meilleure (composition) des compagnons (d'un homme) est de quatre ; la meilleure (taille) des expéditions est de quatre cents ; la meilleure (taille) des armées est de quatre mille ; et jamais une troupe de douze mille (hommes) ne sera vaincue par manque d'effectifs, si elle fait preuve de patience et de véracité. »